Связанное с произведением (3) (Часть 3)

Лю Сяосянь не заметила, как вдали за ее спиной мерцали огоньки, словно перекликаясь друг с другом…

013 Зеваки-сплетники 0

Время обновления: 2013-3-4 22:28:25 Количество слов: 1917

Карета раскачивалась, и у Лю Сяосянь слегка кружилась голова. Ее лицо было мрачным, с зеленоватым оттенком. В современном мире кто-нибудь обязательно спросил бы с заботой, сочувствием и легким злорадством: «Тебя опять укачало?»

— Госпожа, даже если вы не помните прошлого, возможно, вернувшись домой и увидев знакомые места, вы все вспомните. Не стоит так печалиться, — утешала ее Хунъе.

— Эх… — вздохнула Лю Сяосянь.

— Целый горшок куриных лапок… — продолжала она унывать.

— Что? — Хунъе не поняла, но у нее появилось нехорошее предчувствие.

— Целый горшок маринованных куриных лапок… — пробормотала Лю Сяосянь, уткнувшись в подушку и нахмурившись.

Хунъе поняла, что мысли ее госпожи находятся совсем не на том же уровне, что и ее собственные, и уж тем более не на том же уровне, что и до происшествия!

— Это все ты виновата! — с упреком посмотрела Лю Сяосянь на Хунъе.

— Но господин отправил вас из дома для размышлений о своем поведении и с трудом разрешил вернуться. Он не любит лентяев и обжор, поэтому вам пришлось немного потерпеть.

Хунъе не могла представить выражение лица господина, если бы он увидел маленькую карету, везущую огромный горшок с куриными лапками.

— Да я даже не знаю, кто он такой! — воскликнула Лю Сяосянь в отчаянии.

— Госпожа… — Хунъе попыталась ее успокоить.

— Кстати, почему ты снова изменила обращение? — спросила Лю Сяосянь, наконец заметив перемену.

— В доме я должна называть вас «госпожа», но я также являюсь членом вашей информационной сети по растениям и подчиняюсь вам, поэтому называю вас «господин», — пояснила Хунъе.

«Как все сложно», — подумала Лю Сяосянь.

— Хунъе, принеси мне мой узелок.

— К… какой именно? — спросила Хунъе. Хотя она сама упаковывала вещи, их оказалось так много!

Она растерянно смотрела на кучу разноцветных свертков.

— Синий!

— Почему он такой тяжелый? Что там, госпожа? — поинтересовалась Хунъе.

— Хе-хе, смотри! — Лю Сяосянь с блеском в глазах достала из узелка большой пакет, завернутый в промасленную бумагу.

Хунъе молча смотрела на пакет с куриными лапками, не в силах закрыть рот. Получается, она переживала, что не смогла взять их все с собой?

— Что-то не так? — спросила Лю Сяосянь, грызя лапку.

— Н… нет, — Хунъе решила, что сейчас лучше промолчать.

Внезапно Лю Сяосянь о чем-то вспомнила и, жуя куриную лапку, задумчиво произнесла: — Теперь у нас есть и дом, и машина.

Хунъе замерла, а затем продолжила разбирать вещи.

«Иногда лучше не задавать лишних вопросов», — подумала она.

Она очень хотела сказать: «Госпожа, не могли бы вы не предаваться философским размышлениям, когда едите куриные лапки?», но сдержалась.

В карете воцарилась тишина…

Дядя Чжан прожил в Цинчэне больше пятидесяти лет и считал, что повидал всякое. Больше всего он любил сидеть на крыльце своего дома, поглаживать козлиную бородку и рассказывать истории о знатных семьях континента Лунтэн.

Почему его называли дядя Цзю? Не потому, что он был девятым ребенком в семье. Его отец вдохновился названием улицы Цзюдао, где они жили. Жизнь на этой улице всегда была спокойной, поэтому Цзюдао стала синонимом безмятежности.

Жители Цзюдао знали, что своим спокойствием они обязаны семье Лю, которая жила в конце улицы. С тех пор как один из четырех великих кланов континента Лунтэн, клан Лю, переехал сюда, глава семьи взял этот район под свою защиту. Вернее, не столько взял под защиту, сколько отпугнул стражников, которые раньше часто досаждали жителям Цзюдао. Поэтому люди были очень благодарны семье Лю.

И, конечно же, следили за всем, что происходило в их доме.

На Цзюдао всегда находились любители посплетничать, и самым заядлым из них был дядя Чжан. В этом деле он превосходил даже местных кумушек.

Дядя Чжан узнал последнюю новость: госпожа Лю наконец-то возвращается.

— Такая хорошая семья, и такая дочь… Хотела выйти замуж за кого-нибудь знатного… Эх, а разве семья Лю не знатная? Даже если она влюбилась, не стоило прибегать к таким низким методам. Поделом ей теперь страдать! Но вот, наконец-то, после стольких месяцев ссылки она возвращается! Говорят, сегодня…

Дядя Чжан продолжал болтать, изредка поднимая голову. Он не заметил, как все его слушатели разбежались…

У ворот поместья Лю, под ивой, собралась толпа людей, которые перешептывались между собой…

Темная карета остановилась у ворот, и из нее вышла миловидная девушка в зеленом платье. Это, должно быть, Хунъе, личная служанка госпожи Лю.

Дядя Чжан кивнул, поглаживая бороду. Следующей должна выйти госпожа Лю, вся в белом.

Через некоторое время из кареты выглянула девушка в светло-голубом платье. Ее темные глаза блестели, а на миловидном овальном лице вместо обычной резкости читались лень и живость.

Дядя Чжан прищурился, удивленно и в то же время проницательно наблюдая за ней. Он уже обдумывал, как опишет ее своим слушателям, когда вернется домой.

«Все люди стремятся к выгоде. Что здесь происходит? Они что, деньги раздают?» — подумала Лю Сяосянь, выглядывая из кареты.

— Госпожа… — тихо позвала Хунъе.

— М-м-м, — Лю Сяосянь потерла глаза. В тот момент, когда она вышла из кареты, ей показалось, что вокруг стало тихо.

— Здравствуйте, здравствуйте, — неловко помахала она рукой.

Толпа затихла еще больше.

Только когда Лю Сяосянь вошла в ворота, люди снова зашумели. — Это… госпожа Лю?

Дядя Чжан забыл все, что хотел рассказать, и застыл с рукой на бороде.

— Хунъе, — обратилась Лю Сяосянь, уже войдя во двор.

— Кто все эти люди у ворот?

— Это… э… — замялась Хунъе. — Наверное, местные жители. Они слышали, что вы сегодня возвращаетесь, поэтому…

— Любители посплетничать, — кивнула Лю Сяосянь.

Хунъе задумалась над словом «сплетничать», а потом решила, что, кажется, понимает, что имела в виду госпожа.

Прежняя госпожа обязательно разозлилась бы, что ее никто не встречает.

Но нынешняя, казалось, совсем не обратила на это внимания и сразу направилась в свою комнату.

«Госпожа действительно изменилась!» — подумала Хунъе.

014 Чудаковатая семейка 1

Время обновления: 2013-3-5 17:24:22 Количество слов: 2093

Дверь… не заперта? Белая нить? Известь?

— Хунъе, принеси палку, — сказала Лю Сяосянь, хватая служанку за руку, когда та собиралась открыть дверь.

Хунъе удивилась, но послушно принесла деревянную палку.

Лю Сяосянь взяла палку, отошла назад и толкнула ею дверь. В воздух поднялось облако белой пыли. На двери висела коробка, обмотанная белой нитью, а за дверью была натянута красная нить.

Лю Сяосянь отряхнула руки, перешагнула через красную нить, посмотрела на полувысохшее сиденье стула и пустой чайник, а затем задумалась. — Хунъе, у тебя есть бумага и ручка?

Хунъе, все еще не закрывшая рот от удивления, молча протянула ей бумагу и ручку. Лю Сяосянь прижала лист к сиденью стула, чтобы он прилип, открыла колпачок ручки (после того, как она увидела ручку-дротик Бай Жуя, она попросила Хунъе купить ей несколько таких же. Хотя они и не были такими хорошими, как новая версия Бай Жуя, но все же гораздо лучше кисти) и стала что-то писать.

Через некоторое время она отложила ручку, вытащила стул во двор, вернулась в комнату, накрылась одеялом и уснула.

Когда Лю Цун услышал шум и прибежал посмотреть, что происходит, он увидел у дома Лю Сянь ярко-красный стул.

На нем был прикреплен лист белой бумаги с надписью: «Добро пожаловать. Продолжайте».

Спокойно и без эмоций.

В правом нижнем углу был нарисован мультяшный поросенок с круглым яйцом.

Маленький тиран семьи Лю впервые в жизни почувствовал, как у него от злости задергался нос.

По словам дяди Чжана, в день возвращения госпожи Лю из дома дважды доносился крик Лю Цуна.

Первый крик был похож на гневный рев, а второй — на вопль боли.

Конечно, все это требовало проверки. После этой неудачной попытки угадать, что происходит в поместье Лю, репутация дяди Чжана сильно пострадала.

Лю Цун, пришедший, чтобы устроить провокацию, сам попал в ловушку Лю Сяосянь.

Когда он открыл дверь, ему на голову посыпалась известь.

Затем он споткнулся о черную нить, натянутую в темноте, и упал. Пытаясь умыться, он впервые в жизни почувствовал жгучую боль!

Подняв голову и увидев Лю Сянь в светло-голубом платье, которая смотрела на него с усмешкой, Лю Цун решил, что ему померещилось.

— Ой-ой-ой, разве тебе никто не говорил, что известь нужно смывать маслом? — с улыбкой спросила Лю Сяосянь.

«В нее точно вселился злой дух!» — подумал Лю Цун.

Он развернулся и бросился бежать, крича: — Отец! В сестру вселился злой дух! Злой дух!!!

Лю Сяосянь посмотрела ему вслед и пожала плечами. — Неужели я такая страшная?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение