Глава 5. Второе выступление: в слепой ночи Непобедимый Вихревой Удар Золотого Клинка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тёмный ветер рвал ночной покров, холодный лес утопал в тенях деревьев; ночь была тёмной и ветреной — самое время для убийств и грабежей.

В густом, кромешном кустарнике десятки бандитов, вооружённых дубинками, саблями и топорами, напряжённо вглядывались в деревенскую дорогу, пролегающую у подножия холма.

Впереди возвышалась фигура, похожая на гору, облачённая в гибкую ротанговую броню, с широкими парными клинками на поясе. Её тучное тело слегка подрагивало от возбуждения.

Сзади, с западной стороны, пристроился жилистый, словно обезьяна, детина, а за ним — отряд тощих, как ростки фасоли, подручных. Все они тяжело дышали, пребывая в лихорадочном предвкушении. Напротив, с восточной стороны, стоял бородатый здоровяк, сопровождаемый шайкой крепких, черноволосых молодцов, чьи глаза сияли, а руки нетерпеливо потирались друг о друга.

А посреди этой группы, сгорбившись, присел человек, чьё лицо полностью скрывалось в тени деревьев, и его было не разглядеть. Лишь пара его «рыбьих» глаз с приподнятыми уголками зловеще сверкала в темноте, хищно высматривая добычу — это был не кто иной, как Хао Сэ, которого сюда затащили силой.

— Брат Хао, твои глаза прямо как у кошки, должно быть, ты отлично видишь в ночи! — Хуан Эрчжуан, сидевший рядом, похлопал Хао Сэ по плечу и спросил с любопытством.

— Ха-ха, ну что вы, ничего особенного, — Хао Сэ разжал руку, сжимавшую деревянную палку, и вытер пот с ладоней о штанину.

Видит в ночи?! Ха-ха! Я же коренной современный человек, с детства привыкший к электрическому свету, уличным фонарям и неоновым вывескам. А здесь, в этом жутком месте, я самый настоящий… ночной слепец!

Всё вокруг казалось ему нечёткой картинкой на телевизоре с плохим сигналом, покрытой помехами и пятнами — хуже не придумаешь.

— Тс-с, тише! — низко прошептал Мэн Саньши впереди. — Они идут.

У всех мгновенно сжалось сердце, и каждый, затаив дыхание, прислушался.

— Тыгы-дык, тыгы-дык, тыгы-дык! — Отчётливый стук копыт приближался издалека, эхом разносясь по ночному лесу.

Три повозки вывернули из лощины и медленно двинулись в их сторону.

— Главарь, это они! — шёпотом доложил Мао Цзиньдао бандит, который ранее разведал обстановку.

Мао Цзиньдао кивнул и ещё ниже пригнулся.

Бандиты застыли, пристально наблюдая, не смея даже вздохнуть.

Три повозки приближались, и силуэты становились всё отчётливее.

Это были обычные двухколёсные телеги, на каждой по большому деревянному ящику. Колёса передней и задней телег глубоко врезались в землю, что говорило о тяжёлом грузе, тогда как средняя повозка выглядела довольно лёгкой.

Сами повозки, лошади и груз выглядели совершенно обыденно. Единственное, что было необычно, так это шесть телохранителей: все они были одеты в чёрные одежды и сапоги, на поясе у каждого висел трёхфутовый меч, и что самое удивительное — все они были в масках!

Охрана каравана в масках?! Тут явно что-то не так!

Хао Сэ, изо всех сил тараща свои «рыбьи» глаза, посмотрел на телохранителей и сразу почувствовал неладное.

— Главарь! — нетерпеливо поторопил Ян Эрму.

Мао Цзиньдао низким голосом произнёс: — Судя по их одежде, это крепкие орешки. Мэн Сань, у тебя ещё остались бомбы?

— Осталось два, — Мэн Саньши достал из-за пазухи два чёрных круглых шарика.

— Дай один Ян Эру, и вы вдвоём, взяв по десять братьев, обойдите их с восточной и западной стороны. Остальные братья следуют за мной, мы атакуем с фронта! — Мао Цзиньдао вытащил из-за пазухи нечто, похожее на бамбуковую трубку. — Как только сигнальная ракета взлетит, атакуем одновременно!

— Есть! — Мэн Саньши и Ян Эрму синхронно ответили и тут же бесшумно, каждый со своей группой, удалились.

— Констебль Хао, ты пока оставайся со мной, — Мао Цзиньдао повернулся к Хао Сэ, стоявшему позади, и велел.

— Д-да, да! — Хао Сэ потрясённо закивал.

Вот это да! У них даже бомбы и сигнальные ракеты есть? Технологии у этих древних бандитов просто невероятны!

— Братья, вперёд! — Мао Цзиньдао взмахнул рукой и повёл своих людей стремительно вниз по склону. Спустя всего несколько мгновений они достигли обочины дороги.

Мао Цзиньдао присел у дороги, огляделся по сторонам и, убедившись, что отряды с востока и запада заняли свои позиции, выхватил из-за пазухи бамбуковую трубку. Он сильно дёрнул за верёвку на ней, и со свистом в небо взмыл синий огонёк, который с хлопком раскрылся фейерверком.

— Вперёд! — крикнул Мао Цзиньдао, выхватил широкий клинок с пояса и первым бросился в атаку.

Следом за ним ринулись остальные бандиты. Хао Сэ, оказавшийся в самом хвосте отряда, вытер пот, оперся на свою палку и, нащупывая дорогу, тоже побежал.

Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как товарищ Хао, страдающий куриной слепотой, споткнулся о что-то под ногами, мгновенно потерял равновесие и с громким шлепком рухнул плашмя, раскинув руки и ноги.

Ай-ай-ай, мой нос!

— Бум! Бум! — Два оглушительных взрыва прогремели рядом.

Упавший Хао Сэ вздрогнул от испуга, резко поднял голову и тут же остолбенел.

Перед ним клубился густой зелёный дым, словно облака тухлого, заплесневелого яда, окутывая всё вокруг и ещё больше мешая Хао Сэ, который и без того плохо видел, словно он попал в густой туман.

Чёрт возьми! Эти бомбы — профессиональная работа!

— Братья, в атаку! —

— Кто поумнее, оставляйте товар! —

— Убивай! Убивай! Убивай! —

В одно мгновение раздались сотрясающие небо боевые кличи. Мао Цзиньдао, Мэн Саньши и Ян Эрму, ведя за собой бандитов, размахивая дубинками и широкими клинками, прорвались сквозь дым и бросились на шестерых телохранителей.

Но шестеро чёрных стражников, охранявших повозки, мгновенно выпрыгнули из них, отступили к средней повозке и, образовав кольцо, сжимая рукояти мечей, надёжно её защищали.

— Вы откуда такие бандиты, что осмелились грабить конвой?! — глухо выкрикнул предводитель в чёрной маске.

— Хватит болтать! Братья, грабь! — Мао Цзиньдао взмахнул широким клинком и громогласно крикнул.

— Ищите смерти! — резко крикнул чёрный стражник. — «Цян-лан-лан!» Шесть мечей одновременно выскользнули из ножен. В одно мгновение холодный блеск вспыхнул и соединился в линию, озарив полнеба.

В следующий миг четверо чёрных стражников рванули вперёд, взлетели в воздух, а их мечи, сверкая, рассекали пространство, подобно молниям. Куда бы они ни направлялись, бандиты из Крепости Юэсэ были совершенно бессильны, мгновенно проливая кровь и испуская крики.

Мэн Саньши и Ян Эрму мгновенно побледнели от ужаса и бросились навстречу, но уже через десять ударов Мэн Саньши был отброшен ударом ноги, а Ян Эрму получил рану на голове и в панике бросился бежать, крича на бегу: — Ястреб впился в руку, ястреб впился в руку, отступаем! Отступаем!

При этом крике остальные бандиты, всё ещё пытавшиеся сопротивляться, тут же схватились за головы и разбежались в разные стороны, в мгновение ока исчезнув без следа.

Чёрт возьми! Мне тоже пора сматываться!

Хао Сэ схватил с земли упавшую палку, кувыркнулся и спрятался в ближайших зарослях.

Едва он закатился туда, как обнаружил, что Хуан Эрчжуан, неизвестно когда, уже лежал за кустами, активно махая ему рукой: — Констебль Хао, скорее сюда!

Вот это да, этот парень бегает даже быстрее меня.

Хао Сэ поспешно метнулся к Хуан Эрчжуану, пригляделся и невольно вздрогнул: вокруг, среди кустов, прятались семь-восемь бандитов из Крепости Юэсэ. Все они прижимались к земле, подняв пучки травы по обе стороны ушей – явно опытные в маскировке.

Мастера! Хао Сэ немедленно принял стандартную позу, набрав пригоршню сухих веток и травы, чтобы прикрыть голову.

— Заносчивые юнцы, сейчас я покажу вам мощь моего Непобедимого Золотого Клинка! — В оглушительном крике тучная фигура Мао Цзиньдао резко закружилась, подобно огненному колесу, несясь на четырёх чёрных стражников, поднимая ветер и пыль.

А? Разве это не тот приём, который Мао Цзиньдао использовал, когда сходил с ума?

Хао Сэ тут же остолбенел.

Четверо чёрных стражников в масках невольно побледнели от ужаса, оттолкнулись носками от земли и стремительно отступили. Двое других чёрных стражников тут же встретили атаку, и шесть клинков, сверкая холодным светом, бросились вперёд.

Мао Цзиньдао громко крикнул, скрестил широкие клинки на поясе. Окружённый вихрем белого света от клинков, он стал подобен кольцу искрящихся молний, унося за собой клубы летящего песка.

Шесть чёрных убийц, сверкнув глазами, мгновенно изменили строй, выстроившись в треугольник: один впереди, двое в центре, трое сзади. Их клинки ярко вспыхнули, и все они разом атаковали Мао Цзиньдао.

Но Мао Цзиньдао, словно вращающийся огненный шар, охваченный молниями, совершенно беззаботно ринулся вперёд, сбивая с ног резким порывом клинков и ослепительным холодным светом, мгновенно поглотив сияние их шести мечей.

— Хорошо! Главарь могуч! —

— Ха-ха-ха-ха, это же фирменное умение нашего главаря, Непобедимый Вихревой Удар Золотого Клинка! — Бандиты, спрятавшиеся в кустах, тут же захлопали в ладоши, радуясь и подбадривая Мао Цзиньдао.

Шесть маскированных стражников замедлили движение своих мечей и невольно отступили. Их предводитель резко взмахнул рукой, и строй шестерых быстро изменился на кольцо. Шесть лучей света от мечей слились в единое кольцо, которое, подобно смертоносному электрическому обручу, с силой обхватило тучную фигуру Мао Цзиньдао.

— Главарь, осторожно! — Мэн Саньши и Ян Эрму, прятавшиеся в разных местах, в отчаянии воскликнули в унисон.

Скрывшиеся в зарослях бандиты невольно втянули воздух.

Вращающаяся фигура Мао Цзиньдао внезапно ускорилась. Красное шёлковое одеяние бешено заплясало, сливаясь с ледяным светом его клинков, словно вихрь окрасился в огненные тона, пылающий красным жаром.

— Бум! — Два световых кольца, красное и белое, столкнулись с грохотом. Почти одновременно раздались несколько пронзительных металлических скрежетов и гудений.

Шесть чёрных стражников замерли, затем стремительно отлетели назад, с изумлением глядя на свои длинные мечи.

Все шесть клинков были расколоты на части вихрем, созданным Мао Цзиньдао.

Чёрт возьми, этот приём просто ужасен! Хао Сэ, наблюдая со стороны, лихорадочно глотал слюну.

Мао Цзиньдао, одержавший полную победу, остановился, скрестил широкие клинки и, холодно глядя на шестерых противников, громко произнёс: — Друзья на нашем пути, мы, братья, лишь грабим конвои, а не убиваем людей! Кто поумнее, оставьте деньги и убирайтесь!

— Что сказал главарь? — Хао Сэ поспешно спросил у Хуан Эрчжуана, сидевшего рядом.

— Главарь сказал, что, друзья, мы, братья, хотим лишь денег, а не убивать людей. Кто поумнее, оставьте деньги и уходите! — Хуан Эрчжуан взволнованно перевёл.

Шестеро чёрных стражников смотрели на Мао Цзиньдао с яростью в глазах. Спустя мгновение их предводитель махнул рукой и глухо крикнул: — Отступаем!

Их фигуры тут же взлетели и, ступая по деревьям, исчезли.

— Ха-ха-ха-ха! Теперь вы знаете, насколько силён мой Мао Цзиньдао! — Мао Цзиньдао, скрестив клинки, запрокинул голову и громко расхохотался.

Под эхом его смеха один за другим бандиты выглядывали из своих укрытий. Они переглядывались, и на их лицах постепенно появлялась радость.

— Мы выиграли?

— Выиграли!

— Мы победили!

— Главарь могуч!

— У нас есть деньги!

— У нас есть еда!

— Йо-хоу!

В одно мгновение весь горный расщелинок огласился ликующими возгласами.

— Отлично! Братья, несите деньги обратно в крепость! — Мао Цзиньдао вложил свои клинки в ножны и победно воздел руки.

— Есть! — Бандиты были вне себя от радости.

Под радостные крики Хао Сэ медленно поднялся, глядя на три повозки, окружённые бандитами, с мрачным выражением лица.

Всё кончено, всё пропало! Я действительно…

— Отлично, констебль Хао! — Хуан Эрчжуан с радостной улыбкой похлопал Хао Сэ по плечу и сказал. — Теперь тебе не придётся читать стихи главарю каждый раз перед едой.

— Да, это действительно прекрасно… — Хао Сэ выдавил натянутую сухую улыбку.

Прекрасно, чёрт возьми! Я же на самом деле стал грабителем!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Второе выступление: в слепой ночи Непобедимый Вихревой Удар Золотого Клинка

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение