Глава 12. Одна волна не улеглась

В Гуаньцзюйгуне зацвели персиковые деревья.

Совершенно не по сезону.

Такое время года обычно называют «маленькой весной» или «бабьим летом».

Розовые лепестки опадали, разрозненные, беззащитные, трогательные и милые.

Увидев эти опадающие цветы персика, женщина в дворцовом одеянии, одетая в теплое манто с узором журавлей, с тоской протянула бледные пальцы и коснулась ветки с бутонами. Длинный рукав скользнул по воздуху, подняв беззвучный ветерок, несущий легкий цветочный аромат.

Этот знакомый аромат необъяснимо напомнил ей резиденцию принца той весной.

В то время в ее сердце еще оставался уголок нежности.

Вот только у таких людей, как она, вообще не должно быть сердца.

Тогда внезапно скончался предыдущий император, и амбициозный принц Цин Юйцзэ часто совещался со своими стратегами по государственным делам, редко заходя на задний двор. Даже если бы она захотела полюбоваться цветами вместе с ним, у нее не было бы возможности.

Однако весна коротка, и вскоре наступила пора зимних снегов.

Ее сердце словно тоже сковал зимний снег.

К счастью, в ее сердце горел не маленький огонек любви, не способный пережить холодную зиму.

А огненная сеть, сотканная из желаний.

Это пламя было неугасимым.

«Право, старею, раз вспоминаю такие скучные прошлые дела», — усмехнулась женщина.

Она отдернула руку, развернулась и ушла.

Позади нее поверхность озера слегка рябила, подобно этому внешне спокойному императорскому городу.

Волна за волной.

Иногда одна волна еще не улеглась, а другая уже поднималась.

Сегодня в Гуаньцзюйгуне было многовато гостей.

После ухода женщины в дворцовом одеянии пришел еще один посетитель.

— Ваше Сиятельство!

Издалека показалась фигура.

Фу Юйэр сидела одна у озера на низкой скамье с толстой подушкой. На ней было светло-зеленое платье, расшитое узором из цветов персика. Бледные пальцы были скрещены на коленях, она спокойно смотрела на поверхность озера.

Услышав, что ее зовут, она лишь слегка дрогнула ресницами и повернула голову.

Ее изящное лицо озаряла мягкая улыбка, полная дружелюбия и доброты.

Цзюэ Момо на мгновение замешкалась.

— Он все еще не предпринял никаких действий? — спросила Фу Гуйфэй спокойным тоном, словно ничуть не торопилась.

— …Да, во Дворце Беззаботности все как обычно.

— Хех, какая самоуверенность!

Рука Фу Юйэр, скрытая в рукаве, крепко сжалась, выдавая ее истинные чувства.

— Впрочем, в этом императорском городе никогда не было недостатка в неудачниках. И в неудачниках, считающих себя успешными.

Наложница Гуйфэй, пережившая бесчисленные бури, совладала с собой и изобразила величественную улыбку.

Ее взгляд туманно устремился на невозмутимую водную гладь, уголки бледных губ изогнулись в кажущейся мягкой улыбке, но тень в ее сердце, подобно подводным течениям, медленно готовила что-то.

Поверх белой нижней одежды была надета превосходная сине-зеленая рубаха с длинными рукавами, на которой был искусно вышит изящный узор из бамбуковых листьев. Она гармонировала с нефритовой шпилькой с узором из белых листьев лотоса в волосах. Талию перехватывал серебряный пояс с ажурным узором по краю, а под ним висела светло-зеленая квадратная нефритовая подвеска, придерживая белый край одежды, что выглядело особенно элегантно и живописно.

Глядя на человека в зеркале, Чэнь Мо, раскинув руки, недоуменно моргнул.

Ему казалось, что он уже где-то видел эту сцену.

— Ваше Высочество, готово.

Мин Юй отступила на шаг, внимательно осмотрела свою работу и осталась очень довольна результатом.

Конечно.

Самое главное было то, что внешность и темперамент Наследного принца были настолько выдающимися, что она едва знала, с чего начать.

— Ваше Высочество… насчет посольского подворья, вы действительно не собираетесь туда заглянуть? Его Величество, кажется, специально велел вам познакомиться с посланниками.

Мин Юй мелкими шажками следовала за Наследным принцем, с беспокойством глядя на его спину.

Чэнь Мо направился к выходу, мягкие полы его одежды ниспадали по бокам, словно легкий ветерок, колышущий плывущие облака, принося умиротворение.

— Разве Ци Ван не сказал, что пойдет вместо меня?

Мин Юй незаметно скривила губы.

«Замыслы Фу Гуйфэй, замыслы Ци Вана — кто во дворце, у кого есть глаза, этого не видит?»

«Даже маленькая принцесса Бэйдоу знает, что он хочет бороться за место Наследного принца».

«На этот раз он снова вызвался вместо Вашего Высочества налаживать контакты с этими посланниками. Даже пальцем ноги можно догадаться, что он задумал».

«Не иначе как расширяет свою фракцию».

«Только Его Величество настолько великодушен, что не обращает внимания на то, что принцы создают свои группировки. Будь на его месте другой император, Ци Вана, боюсь, давно бы уже привлекли к ответственности».

«Впрочем, недавнее отношение императора к Дворцу Беззаботности уже все объяснило».

«Сколько бы Ци Ван ни старался, это не сравнится с одним словом Его Величества».

«Все-таки наш Наследный принц самый лучший!»

Мин Юй гордо вздернула подбородок и радостно последовала за Наследным принцем к знакомой сосне.

Шестиугольная беседка была все так же проста и изящна.

Мин Юй раньше слышала от кого-то, что эту беседку построил один очень утонченный император из предыдущих поколений.

Однако теперь в сердце Мин Юй самым утонченным был ее Наследный принц.

Чэнь Мо сел на кушетку, а Мин Юй опустила занавеси со всех сторон.

Легкий ветерок навевал приятное настроение.

Чэнь Мо закрыл глаза, положил пальцы на струны циня и позволил им двигаться по наитию.

— Цзэн… цзэн…

Пленительные звуки поплыли в воздухе.

На мгновение…

Мин Юй в беседке, Старший евнух Вэнь снаружи, стражники у ворот двора — все прислушались, ощущая духовное очищение.

Сыграть мелодию «Высокие горы и текущая вода», надеясь встретить родственную душу.

Чэнь Мо больше всего любил слово «чжиинь» — родственная душа.

Он не стремился ни к власти, ни к красавицам, желая лишь найти на земле двух-трех близких друзей, чтобы беседовать с ними за чашкой чая под легкий дымок.

За беседкой находился пруд с лотосами.

Чэнь Мо он очень нравился.

Разве лотос, выходящий из грязи, но не запятнанный, не подобен верной и неизменной дружбе?

Мелодия закончилась.

Чэнь Мо медленно открыл глаза, слегка улыбаясь, его взгляд был мягок. Он поднял глаза на лотосы, стоящие в пруду против ветра.

— Выходящий из грязи, но не запятнанный, омытый чистой водой, но не кокетливый. Благородство лотоса почитается миром.

В буддийских сутрах говорится, что у земного лотоса не более нескольких десятков лепестков, у небесного — не более нескольких сотен, а у лотоса Чистой Земли — более тысячи.

Кроме лепестков, у лотоса есть коробочка и семена. Лепестками и коробочкой можно любоваться, семена можно есть; из семян же могут вырасти новые лотосы.

Лотос расцветает в воде жарким летом. Жара символизирует страдания и беспокойства, вода — прохладу и чистоту. То есть в мире страданий он приносит прохладу и чистоту — таковы добродетели, символизируемые лотосом.

Будда восседает на лотосе; лишь отрешившись от пяти желаний и шести мирских страстей, можно достичь освобождения и свободы.

Но, к сожалению…

Человеческие желания бесконечны, цикл причин и следствий непрерывен, и достичь освобождения трудно.

Во взгляде Чэнь Мо промелькнуло сожаление. Наконец, он коснулся пальцем струны и отпустил ее.

— Ваше Высочество?

Мин Юй, все еще погруженная в музыку, с недоумением спросила.

Голос Чэнь Мо был мягок:

— Девятый брат в последнее время заходил во Дворец Беззаботности?

Мин Юй задумалась и покачала головой:

— Нет.

Принц, ищущий родственных уз в императорской семье… Даже такой спокойный, как стоячая вода, человек, как Чэнь Мо, не мог не испытать некоторого любопытства.

Хотя это и не было совершенно невозможным, такая вероятность была сродни поиску капли чистой воды в чернилах.

Можно было полагаться только на чудо небес.

Он как раз собирался пойти к пруду полюбоваться лотосами, как снаружи двора послышались торопливые шаги.

Чэнь Мо посмотрел на звук.

У ворот появилась фигура Ци Ань-яня.

Старший евнух Вэнь, стоявший снаружи беседки, первым вышел навстречу и спросил:

— Ци Ланчжун, что случилось?

— С Девятым принцем беда!

Ци Ань-янь всегда умел выделять главное. Он сразу же сообщил Чэнь Мо самую важную информацию.

— Сегодня утром Девятый принц вышел из дворца, и его избили. Преступника поймали, это сторонник Да Жи Го.

После этого при дворе некоторые начали нападать на Наследного принца.

Большинство считало, что это произошло потому, что Наследный принц ранее подтолкнул императора использовать Дин Бэй Цзюнь для угрозы Да Жи Го, что заставило людей Да Жи Го пойти на отчаянный шаг (букв. «загнанная собака и на стену прыгнет»).

В их глазах Да Жи Го было всего лишь ручным зверьком, не представляющим никакой угрозы, и не стоило уделять ему столько внимания.

А Наследный принц непременно решил его задирать.

Вот теперь пожалуйста!

Кролик разозлился и готов укусить, так что, Наследный принц, давай объясняйся!

— Я понял.

Услышав эту новость, лицо Чэнь Мо не выразило ни печали, ни радости.

Люди всегда стремятся лишь к тому, чего хотят достичь, но не задумываются, действительно ли это то, что им нужно.

Возможно.

Только потеряв то, что они действительно ценят, они начнут размышлять?

— Ваше Высочество! Будьте осторожны!

Ци Ань-янь выглядел неважно, на него оказывалось немалое давление.

— Его Величество велел вам завтра явиться на утренний прием. Они наверняка нападут на вас при дворе, вы должны быть предельно осторожны и осмотрительны! Не попадитесь в их ловушку!

Конечно, он и Ци Сян непременно будут защищать Наследного принца.

Но Ци Ань-янь беспокоился о другом.

Что фракция наложницы Гуйфэй воспользуется этой возможностью для действий.

Он поднял голову и посмотрел на небо за беседкой.

Тучи постепенно сгущались.

Прямо как нынешняя ситуация.

Из-за приближения Банкета десяти тысяч государств различные силы воспользовались возможностью половить рыбу в мутной воде.

Воды в столице, начиная с этого инцидента, были окончательно взбаламучены!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Одна волна не улеглась

Настройки


Сообщение