Наверное, он не хотел показывать брату свою уязвимость.
Ведь жаловаться на собственную мать — это некрасиво.
Внезапно в ушах Девятого принца вновь раздался голос, который он никогда не забудет.
— Крак!
— Бам!
Женщина взмахнула рукавом, и дорогой фарфор разлетелся по полу.
Служанки, не обращая внимания на осколки, в ужасе попадали на колени, прижимаясь лбами к полу, хотя ни в чем не были виноваты.
— Просим наложницу Фу успокоиться!
Разбив целый шкаф с фарфором, Фу Гуйфэй, одетая в ярко-желтое платье, стояла в спальне, тяжело дыша. На ее прекрасном лице, обычно таком ухоженном, читалась ярость. Она так сильно сжала кулаки, что забыла о своих драгоценных ногтях.
— Этот мерзавец Ци посмел встать на пути моего сына! И еще посмел заявить, что делает это для моего же блага!!!
Обвинить наследного принца в том, что он ранил Девятого принца, — какой прекрасный шанс лишить его титула!
Но в итоге этот старый Ци Сян все испортил, переведя разговор на какую-то реформу медицины. И этот старикашка еще имел наглость сказать, что делает это для ее блага!
Вспоминая утреннее собрание, Фу Гуйфэй кипела от злости.
Она сделала глубокий вдох.
— Если бы не поддержка Ци Сяна, необходимая для возвышения Ци Вана… Я бы давно с ним расправилась!
Неужели кто-то всерьез верит, что она, Фу Юйэр, никому не известная сирота, смогла стать наложницей и названой сестрой канцлера только благодаря рождению сына?
Если ее довести, она найдет способ справиться даже с канцлером!
Пусть этот Ци подождет!
Фу Юйэр стиснула зубы, ее глаза гневно сверкнули.
Цзюэ Момо, самая близкая служанка наложницы, поспешила к ней и, поглаживая ее по спине, сказала: — Успокойтесь, госпожа. Вам нельзя так волноваться. Ци Ван Дянься и Девятый принц нуждаются в вашей заботе.
— Этот Ци Сян всего лишь книжный червь, который не умеет работать физически и не знает, как выращивают зерно. Он только и может, что разглагольствовать, не имея при этом никакой реальной власти. Зачем вам, госпожа, тратить на него свои нервы? Разве это не унизительно для вас?
Фу Юйэр села на ложе и, сделав глубокий вдох, прижала руку к груди. Ее лицо вновь приобрело приветливое выражение. Она жестом позволила служанкам подняться.
— Хорошо, вставайте. Ты права, Цзюэ. Этот старик Ци только и говорит, что о наследном принце…
Лицо Фу Гуйфэй помрачнело, она презрительно фыркнула.
— Мой сын, хоть и второй принц, носит титул Ци Вана, дарованный ему самим императором. Он красив, умен, искусен в боевых искусствах, и весь двор им восхищается. Разве он не в тысячу раз лучше этого никчемного наследного принца?
— Даже когда в прошлом месяце он заболел чумой, и все лекари были бессильны, он чудесным образом выздоровел!
Вспоминая об этом, Фу Гуйфэй не могла сдержать улыбки.
Тогда она уже почти отчаялась, но случилось чудо — Ци Ван, которому поставили смертельный диагноз, поправился. Даже император посчитал это знаком свыше.
— Как он может не ценить такого любимца небес?!
Если бы Ци Сян поддержал Ци Вана, разве этот маменькин сынок смог бы так долго занимать место наследного принца?!
Этот титул по праву принадлежит ее сыну!
Каждый раз, думая об этом, Фу Юйэр приходила в ярость.
Она снова сплюнула.
— Слепец!
Цзюэ Момо с обожанием посмотрела на нее: — Не волнуйтесь, госпожа. Даже если Ци Сян на стороне наследного принца, что с того? Никто во дворце не потерпит принца, который способен навредить своему брату. Завтра на утреннем собрании император объявит о лишении его титула.
— Когда Ци Ван Дянься станет наследником престола, весь гарем будет у ваших ног. А когда он взойдет на трон, вы станете самой почитаемой вдовствующей императрицей! Никто не сможет вас превзойти!
В глазах Фу Юйэр загорелся торжествующий блеск. Она презрительно посмотрела в сторону Гуаньцзюйгуна, где когда-то жила императрица, а теперь царила пустота.
Моя дорогая сестрица-императрица! Какая польза от твоего благородного происхождения, красоты, образованности и добродетели?
Наш дорогой император не отличается постоянством. Ты уже мертва, и даже если он когда-то по тебе тосковал, как правитель огромной страны, он не может вечно хранить в сердце память об умершей.
Жаль, что твой сын скоро лишится титула наследного принца!
При мысли об этом лицо Фу Гуйфэй стало серьезным. Она выпрямилась и спросила Цзюэ Момо:
— Как там Девятый?
— Только что приходил лекарь из императорского госпиталя. Он сказал, что если травма ухудшится, то мальчик может остаться инвалидом.
Фу Гуйфэй медленно кивнула, сжимая кулаки.
Столько лет подготовки — нельзя допустить провала!
Она должна убедиться, что план по свержению наследного принца пройдет безупречно!
— Когда он вернется, подтолкни его к новой ссоре с наследным принцем. Пусть скажет, что это принц сломал ему ноги. Если они не поссорятся, ты можешь вмешаться. В крайнем случае…
Фу Юйэр сделала рукой в рукаве жест, словно перерезая горло.
Понимая, что госпожу не переубедить, Цзюэ Момо покорно склонила голову: — Слушаюсь, госпожа!
В квадратных окнах с решеткой отражалась фигура наложницы, окутанная мрачной, ледяной аурой.
— Такой шанс выпадает крайне редко, его нельзя упустить! Даже если придется пожертвовать Девятым, я столкну наследного принца в бездну и освобожу место для Ци Вана!
Ее слова прозвучали твердо и решительно.
Никто не заметил, как маленькая фигура за окном вздрогнула.
Даже если придется им пожертвовать…
Значит, он всего лишь пешка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|