…был в прекрасном настроении и устроил пышный праздник. Он только сетовал, что его зять всё еще не вернулся, и что тот поступает, как ему вздумается, пренебрегая даже собственным сыном, которого не видел много лет.
Узнав, что Эньнун — любимица главы Союза боевых искусств, Шэнь Фэйяна, он всё понял и не удивился тому, как сильно Ся Цзы привязался к девочке.
Больше всех радовалась Дуань Юньлань. Без этого маленького бесенка она могла спокойно сидеть рядом с Эньсюанем, обедать и разговаривать. Она надеялась, что дядя задержится с этой девчонкой подольше, а еще лучше — чтобы они вообще не возвращались. Тогда у неё появится шанс сблизиться с Эньсюанем.
Но судьба распорядилась иначе. Внезапно в небо взметнулись разноцветные огни фейерверка, озарив всё вокруг. Все подняли головы, восхищенно наблюдая за этим зрелищем.
— Учитель, Юэхуа-цзецзе! Выходите смотреть фейерверк! — в зал вбежала белая фигурка. Не успел старейшина опомниться, как она схватила Эньсюаня за руку и потащила его на улицу.
Всем остальным пришлось последовать за ними.
Ся Цзы вместе с учениками клана Бай запускал фейерверки. Шэнь Эньнун с радостными криками присоединилась к ним. Она была в восторге.
Старейшина ошеломленно наблюдал за происходящим. Его обычно сдержанный зять с улыбкой держал маленькую Эньнун за руку и потакал всем её капризам. Неужели это был тот же самый Ся Цзы?
********
— Учитель, а ты знаешь, что твоя мама и папа познакомились здесь, во время «боя за руку и сердце»? — спросила Эньнун Эньсюаня вечером, когда они готовились ко сну.
— Да? — Эньсюань слышал об этом от старших, но никогда не интересовался подробностями. Ему было интересно, что нового расскажет эта малышка.
— Но сначала твой папа любил мою маму.
— Что? — об этом он слышал впервые.
— Об этом написано в «Павильоне Перьевых Звуков» в Башне Цзянху. Моя мама, чтобы выручить тетю Бай, переоделась мужчиной и участвовала в бою. Она отравилась во время поединка, и дядя Ся, чтобы спасти её, случайно победил. Но в день свадьбы моей мамы и папы мама исчезла. И твой папа, и мой были безутешны. Дядя Ся хотел покончить с собой, но тетя Бай вовремя его остановила. Иначе тебя бы не было на свете, — продолжала Эньнун.
— Есть ли в Башне Цзянху хоть что-то, чего ты не читала?
— Хранителем «Павильона Перьевых Звуков» является восьмой брат, а там хранятся любовные истории. Я почти все их тайком прочитала. Я знаю, что твой двоюродный дед любил мою бабушку, «Целительницу-фею», и поэтому не женился. А потом, чтобы спасти мою маму, он был вынужден жениться на твоей двоюродной бабушке. Но в день свадьбы она приняла яд и бросилась со скалы (подробнее об этом в «Цзицзи Фэйян»).
— Малышка, зачем ты мне всё это рассказываешь? — спросил Эньсюань.
— Потому что мне нравится быть с тобой, учитель. Мне очень весело. Но, похоже, в вашей семье не везет с потомками «Целительницы-феи». Уже два поколения… Как думаешь, я смогу стать твоей женой? — с беспокойством спросила Эньнун. За последний год она ни разу не была так счастлива, как сейчас. Ей было бы очень грустно расставаться с учителем.
— Глупышка! Просто они встретились не в то время, не судьба. А у нас с тобой всё будет хорошо. Не думай об этом. Спи. Завтра я отведу тебя на вершины Малун, Юйцзюй, Сюэжэнь и Чжунхэ в горах Цаншань. Там вечные снега, всё белым-бело, очень красиво.
— Хорошо! — Эньнун, словно избавившись от тяжкого бремени, быстро уснула.
Но сердце Эньсюаня долго не могло успокоиться. Слова Эньнун глубоко запали ему в душу. Услышав о том, что в его семье не везет с потомками «Целительницы-феи», он почувствовал страх. Страх потерять Эньнун.
Нехорошее предчувствие охватило его. Он крепче обнял спящую девочку, ощущая её тепло, и упрекнул себя за излишнюю тревожность.
Радость и печаль переплелись в его сердце, Надежда и страх — две стороны одной медали.
Что же будет дальше? Читайте в следующей главе.
Глава восьмая: Принцесса Чаочжу
В заднем саду дворца Наньчжао Шэнь Эньнун, засучив рукава, бегала с сачком, пытаясь поймать бабочек. Её щеки раскраснелись от бега, но ни одну бабочку ей поймать не удалось. На её лице появилось раздражение.
Бросив сачок, она заложила руки за спину и ушла.
— Какая милая девочка, — тихо сказала жена правителя, которая наблюдала за ней из беседки Юэси.
— Правда? Поживи с ней подольше, и ты поймешь, что она настоящий маленький дьявол, — ответила Дуань Юньлань, не разделяя восторга матери.
— Почему ты так думаешь? — в её голосе слышался неподдельный интерес.
— Матушка, ты не представляешь! В первый же день в Дали эта девчонка устроила погром в казино «Девять Небес» и сама вся исцарапалась. А за время нашего путешествия она разнесла еще четыре казино, два танцевальных зала и даже сбежала в бордель, чтобы посмотреть представление.
— Вот как? Такая непоседливая девочка! И Эньсюань позволяет ей всё это? Не пытается вразумить? — жена правителя была удивлена.
— Эньсюань-гэ души в ней не чает. Взять хотя бы то казино «Девять Небес». Оно в одну ночь исчезло с лица земли! Это Эньсюань-гэ уладил всё за неё. А тот бордель… За одну ночь исчезли и хозяйка, и все девушки. Наверняка, это тоже дело рук Эньсюань-гэ, — с горечью перечисляла Дуань Юньлань проступки Эньнун.
— Но Эньсюань не тот человек, который станет покрывать беззаконие. Это не в его характере.
— Вся семья Ся носит её на руках! Тетя и Эньсюань-гэ — это само собой. Но ты же знаешь, какой дядя Ся сдержанный человек? А он от неё без ума! Когда мы были в Белых Вратах, он каждый день водил её гулять, покупал фейерверки и сам запускал их для неё, водил её на танцевальные представления народности Бай. Он улыбался чаще, чем мы все вместе за целый год! Если бы эта девчонка попросила звезду с неба, они бы и её для неё достали!
— Странно… Надо будет спросить у твоей тети, не подсыпала ли эта девчонка им какого-нибудь приворотного зелья? — сказала жена правителя, а потом, словно вдруг что-то вспомнив, спросила: — Кстати, как прошло ваше путешествие? У тебя с Эньсюанем что-нибудь получилось?
— Эх, сложно объяснить… Сейчас все мысли Эньсюань-гэ заняты этой девчонкой. Он даже подарил ей свою нефритовый гребень с цветами сливы, который так отчаянно искал во дворце. А теперь вот она захотела посетить дворец, и Эньсюань-гэ попросил меня взять её с собой. Надеюсь, она не устроит здесь никакого переполоха, — с тревогой в голосе сказала Дуань Юньлань.
********
Расстроенная тем, что ей не удалось поймать ни одной бабочки, Шэнь Эньнун вышла из сада и направилась к пруду с рыбами. Но там уже кто-то был.
— Ты кто? — правитель с любопытством разглядывал девочку, которая внезапно появилась перед ним, словно маленькая фея. На ней было белое платье цвета лунного света, пояс, расшитый цветами сливы, розовые щечки оттеняли её темные, как ночь, глаза. В черных волосах была лишь одна нефритовая шпилька с красными сливами, которая перекликалась с вышивкой на поясе, делая её еще более очаровательной.
«Постойте… Эта шпилька… Разве это не подарок, который он сделал жене на день рождения?» — подумал правитель. Неужели это та самая маленькая гостья, которую привела Юньлань, сестра Эньсюаня?
Эньнун и так была не в духе, а тут еще кто-то пристает с расспросами. Она бросила на него сердитый взгляд и промолчала.
— Как ты смеешь… — начал было один из слуг, но правитель остановил его.
— Дай-ка угадаю… Ты сестра Эньсюаня, верно? Что тебя так расстроило? Расскажи мне, я тебя защищу, — правитель почему-то сразу проникся симпатией к этой девочке.
«Вот это да! Какой важный господин!» — подумала Эньнун, и её настроение тут же улучшилось. Вся досада как рукой сняло.
— Хи-хи… Здравствуйте, дядя правитель, — её улыбка была необычайно милой.
Она так забавно сморщила нос, что правитель не мог не умиляться.
Слуги снова хотели вмешаться и призвать девочку к порядку, но правитель и на этот раз остановил их.
— Дядя, а что это у тебя на руке? — спросила Шэнь Эньнун, заметив необычные четки на запястье правителя. Такие редко встречались в Центральных равнинах.
— Это четки из «бусин Чаочжу», подарок от местных чиновников. У нас на юге много москитов, и эти четки защищают от укусов. Нравятся? Возьми себе, — он без колебаний снял четки с руки и надел их на запястье Эньнун.
Эньнун не стала отказываться и, поднеся четки к носу, понюхала их. Они пахли «цветами Чаочжу».
— Они пахнут, как «цветы Чаочжу».
— Они сделаны из плодов «цветов Чаочжу», поэтому и пахнут так же, — объяснил правитель.
— А что мне подарить тебе в ответ? — задумалась Эньнун.
— Хочешь стать моей дочерью? — правитель явно был очарован ею.
Видя, что девочка колеблется, он добавил:
— Я сделаю тебя принцессой! Куда бы ты ни пошла, тебя будут сопровождать слуги. Это очень почетно.
— Как учитель? Тоже буду такой важной? — глаза девочки заблестели от радости.
— Именно! Нам суждено было встретиться. И раз тебе нравятся эти четки, я нарекаю тебя принцессой Чаочжу!
********
В храме Чуншэн правитель совершил обряд посвящения новой принцессы Чаочжу, благодаря богов за ниспосланную милость. По всей стране объявили трехдневное празднование.
Храм Чуншэн занимал площадь в семь ли. В нем было восемьсот девяносто комнат, одиннадцать тысяч четыреста статуй Будды, отлитых из сорока пяти тысяч пятисот цзиней бронзы.
Дали называли «страной Будды». У правителей Дали был обычай отрекаться от престола и уходить в монахи, поэтому храм Чуншэн также называли «столицей Будды».
Из-за обилия благовоний — благовоний поклонения, благовоний обетов и благовоний подношений — Дали также называли «страной чудесных ароматов». Стих Ду Фу «Сердце чистое вдыхает чудесный аромат» был написан именно об этом месте.
Полные ненависти глаза смотрели на принцессу Чаочжу, которая совершала обряд поклонения. «Отец, мать, неужели и вы попали под её чары?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|