Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Ло Мэй снова услышала «сестра Мэй», она отбросила мысли о Ло Цзюй.
— Мисс, так нельзя меня называть, — Ло Мэй отдернула руку, сложила их на левой стороне и поклонилась.
Мать Ло Мэй и мать Е Сюэ изначально были в отношениях госпожи и служанки. Мать Ло Мэй также была кормилицей Е Сюэ, и они с Е Сюэ выросли вместе. Ло Мэй знала, что хотя Е Сюэ и не была любима, терпела издевательства и была в отчаянном положении, она все же не принадлежала к тому же классу, что и Ло Мэй. Разница между госпожой и служанкой была огромна — Ло Мэй прекрасно понимала эту пропасть.
Но за все эти годы они жили, полагаясь друг на друга, и Е Сюэ относилась к ней не как к обычной прислуге, а как к настоящей родственнице. Восемь лет, день за днем, две одинокие маленькие девочки уже не были просто сестрами, их отношения были крепче, чем у сестер.
Ло Мэй всегда хранила в сердце эту сестринскую привязанность, превосходящую верность госпоже, и каждый раз, когда Е Сюэ называла ее «сестра Мэй», Ло Мэй всегда уговаривала ее так не называть.
Сегодня, когда Ло Мэй увидела, как Е Сюэ вытащили из пруда, не зная, жива ли она, Ло Мэй, превозмогая отчаяние, приказала отнести Е Сюэ в дом. Пока Ло Лань кричала, что нужно позвать госпожу, чтобы та вызвала врача, а Ло Цзюй грызла семечки и отпускала язвительные замечания, никто не знал о мучительных страданиях в сердце Ло Мэй.
Ло Мэй дрожащими руками заботилась о Е Сюэ, которая была без сознания.
Ло Мэй прекрасно знала, что госпожа не станет искать врача для Е Сюэ. Она знала, что если она пойдет к госпоже, то, возможно, еще до того, как увидит ее, ее найдут предлог и оттащат, чтобы избить. Ло Мэй не боялась побоев, она боялась, что за Е Сюэ некому будет ухаживать.
Ло Цзюй не была с ними заодно, а Ло Лань была импульсивной; услышав о ее побоях, она непременно бросится туда, не обращая ни на что внимания. В таком случае, ее единственная родственница, Е Сюэ, останется лежать в постели и ждать смерти.
Глядя на бледное личико Е Сюэ, лежащей в постели, Ло Мэй так ненавидела свою беспомощность. Почему? Почему Небеса так жестоки к ее милой мисс, которая так старалась, была так добра…
Е Сюэ взяла Ло Мэй за руку, посмотрела ей в глаза и серьезно сказала: — Меня толкнули в пруд.
Пруд ранней весной, толкнуть туда худого ребенка — это означало желать ее смерти.
В голове Ло Мэй словно струна оборвалась. Она думала о такой возможности, но… но… ее мисс и так так несчастна… почему есть такие люди с таким ненавидящим сердцем…
— Кто это? Мисс, кто хотел вам навредить? Кто это? — Ло Мэй потеряла обычное спокойствие, ее слезы падали одна за другой, словно жемчужины с порванной нити.
Дрожащие руки Ло Мэй схватили руку Е Сюэ, ее красные глаза горели двойным пламенем гнева. — Мисс… кто хотел вам навредить? Скажите мне… скажите мне… Я… я найду ее… я найду ее, чтобы отомстить… отомстить… Почему… почему они так навредили нам… Месть! Я отомщу…
Е Сюэ усадила Ло Мэй, которая всхлипывала и говорила прерывающимся голосом, и спросила: — Я не знаю, кто толкнул меня в воду, но что с того, если бы я знала? Сможешь ли ты отомстить за меня?
Ло Мэй прикусила губы, которые уже покрылись кровью, ее глаза были полны решимости, которую нельзя было игнорировать. — Я не смогу победить ее, но я могу погибнуть вместе с ней.
Е Сюэ почувствовала, как ее сердце ёкнуло, и теплый поток родственных чувств прошел по ее душе.
Е Сюэ, видавшая виды, увидела решимость Ло Мэй. Она говорила правду, она не лгала, она действительно хотела отомстить, с решимостью умереть за нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|