Глава 2. Глупый сын богатого главы города (Часть 2)

В городском ломбарде, здании с роскошным убранством, находились несколько знатных людей в богатых одеждах. Подойдя к прилавку, один из них сказал:

— Оцените, пожалуйста, эту вещь.

Хозяин ломбарда, увидев скромный вид Лю Сюэянь, взял у нее старинный меч и, изменившись в лице, произнес:

— Подождите минутку.

Он прошел в заднюю комнату, где оценщик, осмотрев меч, восхищенно сказал:

— Материал этого меча соответствует уровню божественного оружия.

Затем, передавая меч владельцу, добавил:

— Но на нем нет пазов, и невозможно определить качество клинка. Предлагаю снизить цену и принять его как обычное оружие.

В комнате находилось несколько человек в желтой одежде. Один из них, заметив Лю Сюэянь, сообщил о ней полному мужчине в желтом. Вскоре толстяк подошел к Лю Сюэянь.

— Девушка, я тоже занимаюсь торговлей и могу предложить вам больше денег, чем этот ломбард.

В этот момент из задней комнаты вышел хозяин ломбарда.

— Девушка, наш ломбард не принимает поврежденные вещи, но, видя вашу нужду, я готов купить этот меч как обычное оружие.

Лю Сюэянь нахмурилась и забрала меч. Мужчина рядом с ней, видя, что она собирается уйти, сказал:

— Этот ломбард известен своими честными ценами. Если вы хотите продать меч, у меня есть друг, коллекционирующий антиквариат. Мы можем обсудить цену.

Хозяин ломбарда посмотрел на мужчину в желтом.

— Городская крыса опять пришла ко мне отбирать еду, — пробормотал он себе под нос и снова обратился к Лю Сюэянь.

Лю Сюэянь поняла, что меч может оказаться ценнее, чем она думала. Она сделала вид, что у нее есть дела, и направилась к выходу. Когда она уже собиралась уйти, толстяк в желтом протянул ей бумажку.

— Девушка, если передумаете, приходите по этому адресу.

После ухода Лю Сюэянь мужчина в желтом тоже покинул ломбард. Вскоре за Лю Сюэянь установили слежку.

Выйдя из ломбарда, Лю Сюэянь случайно оказалась у Палаты Сокровищ. После того как она вошла внутрь, у входа появились несколько грубых мужчин. За ними следовал худощавый человек, обуреваемый жестокими мыслями. Вернувшись домой, он приказал стражникам не говорить отцу о случившемся, проигнорировав предупреждение главы Чжан, и, поколебавшись, отправился на склад главы города. Он беспокоился о девушке, но помнил, что за ней следят.

Тем временем у Палаты Сокровищ исчез мужчина, который следил за Лю Сюэянь, а вскоре у входа появились несколько крупных мужчин.

В Палате Сокровищ, у оружейного шкафа, наивная Лю Сюэянь с интересом рассматривала сокровища и брошюры с описанием оружия. Она узнала кое-что о местном оружии и доспехах. Например, обычное оружие делилось на острое и божественное (которое режет железо, как грязь)… Каждый класс делился на обычный, средний и высший, а стоимость изготовления с каждым уровнем значительно возрастала. В оружейном шкафу лежал меч «Осенняя Вода» уровня божественного оружия и несколько одноразовых «Громовых Взрывов» второго уровня — хороший выбор для новичка. К сожалению, все это стоило в десять раз дороже обычного оружия, особенно взрывчатка.

Случайно Лю Сюэянь нашла карту с местными ориентирами. На ней был отмечен Город Хулин, ближайший к восточной части Города Лю город за пределами пустыни, а также несколько исследованных областей в самой пустыне…

Наблюдатель из ломбарда, заметив подозрительных мужчин у Палаты Сокровищ, отправился с докладом.

Эти мужчины были хорошо известны в городе как члены небольшой, но недавно разросшейся группировки.

Торговец, который ранее исчез в городе, направился за городские стены, изменив одежду и внешность.

Выйдя из Палаты Сокровищ, Лю Сюэянь заметила несколько недобрых взглядов и пошла в противоположном направлении. Мужчины последовали за ней. Когда они уже собирались что-то предпринять, появились другие люди, и началась драка.

Кто-то из толпы сказал:

— Эти парни — люди молодого господина Лу Хоу. Тьфу!

Лю Сюэянь с любопытством спросила:

— А кто такой Лу Хоу?

Кто-то рядом с ней с раздражением ответил:

— Сын главы города. Целыми днями только и делает, что выгуливает своих животных.

Пока Лю Сюэянь спешила прочь, вдали появился молодой человек — это был Цю Ю, который ждал ее. Увидев бегущую к нему девушку, он обрадовался: «Какая удача!»

На этот раз у него было много защитных безделушек, некоторые из которых обладали удивительной силой. Это были трофеи его отца, которые он взял с собой, но не решался использовать. Не найдя торговца, он решил, что вернет их обратно и немного успокоится.

Глядя на красивую фигуру девушки, он с воодушевлением пошел ей навстречу.

— Девушка, прошу прощения за прошлую нашу встречу. Позвольте пригласить вас на ужин в качестве извинения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Глупый сын богатого главы города (Часть 2)

Настройки


Сообщение