Сильный снегопад

Сильный снегопад

Дни, казалось, текли так ровно и спокойно.

Дедушка по-прежнему был сосредоточен на «Синьвэнь Ляньбо», внимательно следя за государственными делами.

Бабушка всё так же ходила репетировать оперу, говорили, что теперь они разучивают ещё и танцы.

Братья же целыми днями то осваивали новые игры, то ходили с дедушкой работать в поле: таскали ветки, строили навес из соломы, складывали туда хурму, чтобы за зиму она превратилась в замороженную — её можно будет есть после Нового года.

А я? Я писала домашнее задание на каникулы, помогала бабушке мыть посуду и топить печь, заодно собирала хворост, а когда было нечего делать, шла играть с подружками детства.

Однажды обычным утром даже дверь не могла удержать порывы холодного ветра, который раскачивал её и заставлял дверное кольцо громко стучать. За окном слышался непрекращающийся шорох.

Бабушка оделась, открыла дверь посмотреть. Ветер дул сильно, приподнял угол дверной занавески, и в комнату влетели редкие белые снежинки. Возникло обманчивое чувство, будто мириады цветов слепят глаза...

— Снег пошёл, — тихо сказала бабушка.

Я тут же вскочила, слезла с кана посмотреть. Вспоминая ту картину сейчас, я всё ещё поражаюсь.

Я откинула дверную занавеску. С неба, словно из опрокинутого таза, сыпались мягкие, блестящие снежинки. Не знаю, когда он начался, но снег уже покрывал щиколотки.

Шаг — и остаётся след, снег скрипит под ногами — «скрип-скрип». Бамбук, крыши домов — всё было укрыто тяжёлым «белым одеялом».

Я подошла к большим воротам. Куда ни глянь — бескрайняя белизна. Небо и земля словно слились воедино, не разобрать границ.

Я протянула руку, чтобы поймать танцующих снежных эльфов, но они, озорники, не хотели задерживаться, приглашая меня танцевать вместе с ними. Я раскинула руки, свободно обнимая их...

Из всех времён года я больше всего люблю зиму, и это не изменилось до сих пор.

Возможно, бабушка увидела, как я резвлюсь и валяюсь в снегу, и испугалась, что я промочу одежду. А может, боялась, что я заболею и придётся тратить деньги на лекарства. Поэтому она позвала меня домой.

Мне так нравился снег и ветер на улице, что я медлила и не хотела заходить. Бабушка сказала: «Если сейчас же не зайдёшь, позову деда».

Я боялась дедушку, поэтому пришлось послушно вернуться в дом.

Иногда я думаю: почему я боюсь дедушку? Я ведь его родная внучка, и ничего плохого вроде не делала! Но всё равно боюсь — боюсь его строгого тона и серьёзного, непроницаемого лица.

Лишь в недалёком будущем я кое-что поняла...

После обеда бабушка, как обычно, ушла к своим подругам петь оперу, а дедушка пошёл по соседям — скорее всего, играть в «хуапай»! (Карты «хуапай» — это такие продолговатые карточки с иероглифами, обозначающими весну, лето, осень, зиму, а также сливу, орхидею, бамбук и хризантему).

Мы с братьями остались одни и могли без ограничений смотреть телевизор и играть в игры. Но нам быстро стало скучно, и старший брат предложил слепить во дворе снеговиков.

— А давайте слепим несколько снеговиков! — предложил он.

— Ой, как же я забыла про это! — сказала я.

— Да, да! — обрадовался Лэлэ.

— Тогда давайте скорее начнём! Я пойду поищу перчатки, — сказал Хань Хань и убежал искать.

Пришли и соседские ребята, и мы все вместе стали лепить снеговиков во дворе.

Мы чётко распределили обязанности: старший брат, Пэн Пэн и Эр Ню (мальчик из семьи, державшей соседний магазинчик) втроём катали туловища для снеговиков.

Я лепила головы. Младшие братья искали ветки для рук, чёрные бобы для глаз и морковки для носов.

Вскоре большой снеговик был готов. По той же схеме мы слепили ещё одного у больших ворот.

Закончив лепить снеговиков, мы устроили у ворот игру в снежки. Бросали друг в друга, уворачивались. Под весёлый смех игра постепенно подошла к концу, и все разошлись по домам.

5 января 2012 года. Сильный снег.

Сегодня проснулась, а на улице выпало так много снега, очень толстый слой. Красиво, очень красиво.

Я немного поиграла в игры, посмотрела немного телевизор.

Вместе с братьями мы слепили снеговиков. Я тихонько дала им имена: одного назвала Инин, другого — Чуньчунь. Вместе получается «Инсиньчунь» — встречать Новый год.

Скоро Новый год. Пару дней назад я звонила папе с дедушкиного телефона для пожилых, спрашивала, когда они вернутся. Папа сказал, что, наверное, за пару дней до кануна Нового года.

Так жду Нового года! Интересно, сколько ясуйцянь я получу в этом году?

За эти дни я почти закончила домашнее задание на каникулы, так что к началу учёбы не буду торопиться.

Пора спать. Спокойной ночи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение