Глава 11. Хайтан не спит (Часть 2)

Ситуация, конечно, серьезная, но это не повод сдаваться.

В конце концов, наша авиакосмическая промышленность тоже прошла через подобное.

Дайте нам время, и мы наверстаем упущенное.

Выслушав этот ответ, Тао Цзуй, следуя своей логике, спросила: — Но почему мы не предвидели возможные санкции в отношении развития чипов и не подготовились заранее?

На этот раз Чжэнь Фэнмянь не ответил сразу. Он посмотрел на нее и вместо ответа спросил: — А как вы думаете, почему?

Тао Цзуй задумалась и неуверенно ответила: — Компрадорство?

Услышав это, Чжэнь Фэнмянь посмотрел на нее более внимательно.

В этом взгляде не было любовного интереса, это было чистое восхищение одного человека другим.

Сделав паузу, он продолжил ее мысль: — Можно и так сказать. В эпоху экономической глобализации международная торговля становится все более активной, а стоимость сделок снижается. Покупать чипы за границей дешевле и проще, чем производить свои, которые обходятся дороже и технологически несовершенны. Очевидно, что купить выгоднее, чем производить. Будь вы на месте руководителя, вы бы тоже предпочли покупать за границей, не так ли?

Но главный недостаток компрадорства заключается в том, что инициатива всегда остается в чужих руках.

Стоит им перекрыть кислород, и ты задыхаешься.

С момента своего зарождения этот мир живет по одному неизменному принципу:

Только сильные устанавливают правила, а слабые вынуждены им подчиняться.

— Поэтому, — заключила Тао Цзуй, — последние тридцать лет мы недооценивали риски, связанные с чиповой индустрией. Мы видели только удобство экономической глобализации, но не обращали внимания на скрытые в ней опасности.

Чжэнь Фэнмянь одобрительно кивнул: — Да. Ведь экономическая глобализация — это не игра на равных, и не абсолютно свободный рынок.

Как, например, США, которые ввели против нас самые жесткие санкции. Если глобализация выгодна им, они будут ее всячески поддерживать, а если ты не участвуешь, то ты недемократичный, бесчеловечный и несвободный. Но как только глобализация перестает быть им выгодной, как только она начинает угрожать их технологическому господству, они тут же развязывают торговую войну и вносят тебя в черный список.

Можете называть их двуличными и беспринципными, но, поругавшись, не забывайте о главном.

На все более конкурентном международном рынке у нас нет другого выбора, кроме как полагаться на собственные силы.

— Долги, накопленные за 30 лет, придется выплачивать по одному, — глядя на работающий порт, твердо сказал Чжэнь Фэнмянь. — Но будьте уверены, мы с этим справимся.

В технологических инновациях нет места сказкам о быстром успехе.

Только упорный труд и интеграция в мировое сообщество могут привести к успеху.

Нельзя, столкнувшись с санкциями, в гневе закрыться от мира и пытаться все сделать самостоятельно. Это не то, что можно сделать на одном дыхании. Горький опыт изоляции мы уже проходили.

Нам нужно учиться на чужих ошибках и развивать собственные сильные стороны, а не замыкаться в себе.

Как достичь идеального баланса между независимостью и международным сотрудничеством — это сложная и трудная задача.

— Как вы сказали… — Чжэнь Фэнмянь повернулся к ней, повторяя слова, которые услышал сегодня утром. — Не разрушив старое, не построишь новое. Кризис — это тоже возможность.

Тао Цзуй эти слова показались знакомыми. Немного подумав, она вспомнила, где их слышала, и, сердито глядя на него, воскликнула: — Чжэнь Фэнмянь! Ты подслушивал меня!

Ее настроение менялось так же быстро, как у той первоклассницы сегодня утром.

Видя, как она непринужденно проявляет перед ним свою детскую непосредственность, сердце Чжэнь Фэнмяня смягчилось. Он посмотрел на нее с нежной, снисходительной улыбкой: — Я не подслушивал, это твой голос сам проник в мои уши.

Сказав это, он обнял ее за плечи, помогая ей выпрямиться, и прошептал ей на ухо: — Смотри, какой закат.

Тао Цзуй послушно подняла глаза.

На горизонте, где небо встречалось с морем, медленно опускалось багровое солнце, величественное и прекрасное.

Оказалось, что настоящая сила жизни заключается в том, чтобы продолжать жить, даже если твой закат близок.

Как и он.

Он стоял там, излучая врожденную смелость и решимость.

Но за этой смелостью и решимостью скрывалась его способность молча оставлять позади все невзгоды и двигаться дальше.

Глядя на него, Тао Цзуй почувствовала, как к глазам подступили слезы.

Она не могла представить, сколько боли и невзгод скрывалось за его историей, рассказанной так легко и небрежно.

Но он всегда был таким, независимо от того, на каком пути он находился и с какими трудностями сталкивался, он никогда не был ни слепо оптимистичным, ни фаталистически пессимистичным.

Он всегда смотрел правде в глаза и смело шел вперед.

Вспомнив об этом, Тао Цзуй подумала о комментариях к той новости, которую читала сегодня утром. Среди них, конечно, были и пессимистичные.

Не говоря уже о том, что в современном мире ни одна страна не может претендовать на обладание всеми ключевыми технологиями, поэтому мы не должны быть так строги к себе.

Даже если оставить это в стороне, даже если у нас ничего нет, все равно найдутся те, кто, словно острые мечи, будут бороться за наше достойное будущее.

Внутренние и внешние бури обрушиваются на нас.

Но они смело идут вперед, не боясь трудностей и падений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Хайтан не спит (Часть 2)

Настройки


Сообщение