Глава 16. Была поддразнена (два в одном) (Часть 1)

Безмолвие красноречивее слов.

Е Цзижу ничего не сказала, но словно сказала все.

Она поджала губы, в ее глазах мерцали слезы, вызывая жалость.

В сердце Шэнь Аня необъяснимо возникло чувство вины. Страдание, выраженное Е Цзижу, непрерывно осуждало его. Он чувствовал себя неловко, словно бессердечного любовника поймали с поличным.

Е Цзижу, вытирая слезы, убежала. Шэнь Ань невольно сделал несколько шагов за ней, но тут же вспомнил, что за ним стоит Юй Юэ, и остановился.

— Юэ’эр, ты сделала это намеренно?

Намеренно использовала его, чтобы разозлить другую женщину?

— А иначе? Неужели ты думаешь, что я действительно хотела, чтобы ты меня обнял?

Юй Юэ насмешливо изогнула губы, больше не удостоив его ни единым взглядом, резко отвернулась и ушла, взмахнув подолом платья.

Шэнь Ань был в смятении. Поразмыслив, он решил, что Юй Юэ все еще злится на него, и повернулся, бросившись по тропинке, по которой убежала Е Цзижу.

Немного пробежав, Шэнь Ань наконец догнал ее.

Он повернул Е Цзижу к себе, и их взгляды встретились.

— Цзижу, не сердись, это все моя вина.

Лицо Е Цзижу было залито слезами, все в ней выражало разбитое сердце, но ее слова были очень добродетельными: — А Ань, я знаю, что это не твоя вина. Ты маркиз, и тебе суждено иметь трех жен и четырех наложниц. К тому же, госпожа — та, на ком ты женился восемь лет назад. Я могу понять.

После такого отступления Шэнь Ань почувствовал еще большую вину. Он взял лицо Е Цзижу в ладони, осторожно вытер слезы с ее лица, выражая свою боль.

Время пришло. Е Цзижу, воспользовавшись моментом, всхлипнула: — Но когда я вижу тебя близким с другой женщиной, я действительно не могу сдержать своей печали.

— Это все моя вина, вина моей невольной привязанности, вина того, что я, зная, что ты не свободен в своих поступках, позволила своему сердцу увлечься.

В ночной темноте тело женщины было хрупким, оно непрерывно дрожало от плача, словно сломанная ветка нежной груши, одинокая и беззащитная.

Шэнь Ань действительно ненавидел себя.

Он осторожно обнял Е Цзижу, его широкая ладонь погладила ее по голове:

— Цзижу, все ошибки совершил я, ты самая невинная, не вини себя так.

— У меня действительно слишком много вынужденных обстоятельств, я не могу дать тебе одну жизнь и одну пару, но в моем сердце ты всегда будешь особенной, как алый киноварь, который никогда не стереть из моего сердца.

Услышав сладкие слова возлюбленного, Е Цзижу почувствовала себя намного лучше. Она перестала плакать и кокетливо спросила:

— Я всегда буду самой особенной?

— Всегда самой особенной.

Все мелочи этих восьми лет всплыли в памяти. Шэнь Ань погладил Е Цзижу по щеке:

— Всегда самой особенной.

Не думая, невозможно забыть.

Как раз наступил базарный день в межсезонье. В Столице было несколько самых оживленных дней, улицы были полны торговцев и путешественников.

Юй Юэ в Чэньфан Гэ читала стихи и книги, занималась каллиграфией, иногда, когда настроение было, упражнялась с мечом и копьем. Один день так, еще один, но каждый день так — неизбежно становилось скучно и однообразно.

— Сяо Ли, может... сходим на базар?

Юй Юэ отложила тушь и кисть, с энтузиазмом посмотрев на Сяо Ли.

— Ах... но в поместье есть правило, что женщины не должны появляться на публике в слишком многолюдных местах...

Сяо Ли неловко почесала голову, но вдруг вспомнила тот сон. Она стиснула зубы и с возмущением сказала:

— Ничего, пойдем, так пойдем. Госпожа, главное, чтобы мы были счастливы.

Юй Юэ одобрительно кивнула, согласившись с этим принципом, и показала выражение лица, словно ученик, которого можно научить.

На самом деле, раньше она очень хотела пойти на базар, но постоянно беспокоилась о чувствах Старой госпожи Шэнь и была связана по рукам и ногам.

Через несколько минут у входа на Восточный рынок появились два хрупких и белолицых молодых господина.

Сяо Ли была одета в простое ватное платье, несла книжную сумку, вся в облике ученого.

— Госпожа, почему я чувствую себя... немного неловко... — Сяо Ли поправила головной платок, на ее лице было написано затруднение.

— Ты очень красива, не нужно чувствовать себя неловко. Твоя госпожа тоже так одета.

Изначально прическа Юй Юэ была высоко собрана, на голове нефритовая корона, в руке веер из перьев, на ней облегающий парчовый халат с облачным узором, подчеркивающий ее изящность и непринужденность.

— Хорошо, послушаюсь госпожу, — Сяо Ли кивнула, уверенно сказав:

— Но госпожа, в мужском облике вы поистине красивы, просто красивее Пань Аня.

Взгляд Сяо Ли невольно остановился на Юй Юэ. Как может ее госпожа быть такой идеальной? В женском облике она была невероятно красива, а в мужском — так изящна.

Невольно Сяо Ли вытерла слюни.

— Только ты такая сладкоречивая. Пойдем, сегодня твоя госпожа угощает.

Юй Юэ и Сяо Ли всю дорогу оглядывались по сторонам. На улицах было так много нового, что они не успевали все рассмотреть.

Были артисты, показывающие фокусы, выдыхающие огонь, неуязвимые для мечей и копий.

Были петушиные бои, сверчковые бои, представления с обезьянами — бесчисленное множество, просто глаза разбегались.

Юй Юэ и Сяо Ли впервые увидели процветание Столицы, выйдя из замкнутых внутренних дворов, и обнаружили другой мир и другие развлечения.

Юй Юэ вспомнила, что в последний раз она ходила на базар, когда еще не была замужем, и ее брат тайком выводил ее.

— Это, это, и это все возьму.

— Это тоже...

— И это!

— Пирожные с османтусом, пирожные из водяного каштана, пирожные «Драконья борода», пирожные из зеленой фасоли — все это заверните мне.

Всю дорогу Юй Юэ не переставала есть, ее щеки были постоянно надуты.

В левой руке у нее была засахаренная боярышник на палочке, в правой — блинчики. Она ела то из одной руки, то из другой, совершенно забыв о доме.

— Госпожа, может, меньше есть?

— Не слишком ли много... — Сяо Ли несколько раз взглянула на надувшийся животик Юй Юэ и невольно посоветовала.

— Ничего, умение есть — это благословение. Если бы могла, я бы действительно перевезла всю еду с улицы в поместье Шэнь.

Сказав это, Юй Юэ снова откусила блинчик, показав довольную и счастливую улыбку.

— Сяо Ли, ты тоже ешь побольше. Живем один раз, ни в коем случае нельзя себя обделять.

Сяо Ли потрогала свой живот и неловко рассмеялась:

— Ничего, госпожа, я правда... слишком наелась...

После того как наелись и напились, конечно, нужно было и развлечься.

Юй Юэ решила пойти в театр посмотреть новый театр теней. Театр теней в Линьань Цзюй был известен на всю Столицу.

Но, придя к зданию Линьань Цзюй, Юй Юэ обнаружила, что ее кошелек, кажется, украли, она никак не могла его найти.

Без денег в Линьань Цзюй, конечно, не пускали.

Юй Юэ и Сяо Ли, подавленные и растерянные, были выгнаны, выглядя очень жалко.

— Сяо Ли, я хочу посмотреть театр теней.

— Госпожа, я тоже.

На улицах Столицы госпожа и служанка обнялись и заплакали, внезапно поняв смысл пословицы «даже герою трудно без гроша».

Плача, Юй Юэ вдруг подняла голову:

— Погоди, Сяо Ли, сколько у тебя еще денег?

Сяо Ли потрогала свой пустой кошелек и вздохнула:

— Три ляна серебра.

Юй Юэ вдруг привлекла выкрики из игорного дома, и в ее голове вспыхнула идея.

— Может, мы... рискнем?

— Госпожа, вы, наверное...

Не успела Сяо Ли договорить, как Юй Юэ потащила ее в игорный дом.

Новорожденный теленок не боится тигра.

Под влиянием атмосферы игорного дома Юй Юэ засучила рукава и принялась за дело.

— Больше!

— Больше!

— Больше!

— Хорошо, сейчас мы раскроем результат!

— Результат — меньше!

— Меньше!

— Меньше!

— Меньше!

— Хорошо, сейчас раскроем результат, результат — больше!

Видя, что с костями не везет, Юй Юэ, сжимая оставшийся лян серебра, начала участвовать в петушиных боях.

— Красный победит!

— Красный!

— Сейчас объявим результат, победил Черный!

— Черный победит!

— Черный, я верю в тебя!

Юй Юэ поставила последние деньги, взволнованно крича. Ситуация была в середине, черный петух был храбр и искусен в бою, казалось, он вот-вот победит красного петуха.

Но неожиданно черный петух вздрогнул, взмахнул перьями и внезапно упал замертво.

— Черный умер внезапно!

— Красный победил!

Юй Юэ, держась за сердце, страдала, глядя, как противник забирает ее деньги.

— Боже мой, я впервые вижу такого невезучего человека.

— Что ни поставит, все неверно, такое увидишь не каждый день.

Несколько молодых людей, по двое-трое, переговаривались, невольно удивляясь.

В конце концов, перед Сяо Ли появился подавленный и растерянный юноша.

— Госпожа, вы...

— Все проиграла... все проиграла... — Юй Юэ едва сдерживала слезы.

Вот тебе и на. Денег нет, театра теней нет, еды тоже нет.

Не успели наиграться, как придется возвращаться домой.

Юй Юэ глубоко вздохнула. Похоже, в азартных играх у нее действительно нет таланта.

Поистине, небеса завидуют талантам.

Как раз когда госпожа и служанка, понурив головы, собирались вернуться в поместье Шэнь, Юй Юэ кто-то окликнул.

— Эй, брат, не уходи. У тебя такая удача, что все, что ты говоришь, неверно. Быстро предскажи нам, братья, следующий раунд, а мы поставим наоборот!

Несколько игроков окружили Юй Юэ, улыбаясь услужливо.

У Юй Юэ вспыхнула идея. Скрестив руки, она высокомерно подняла голову.

— Ну... как говорится, не едят подачки, так что...

Юй Юэ намеренно несколько раз кашлянула, и несколько мужчин тут же поняли, с улыбкой достали деньги.

Хотя сумма у каждого была невелика, но вместе, три-четыре мужчины принесли немалую сумму.

Что еще удивительнее, после того как эти несколько игроков поставили наоборот, они действительно одержали крупную победу, выигрывая с радостью.

Репутация Юй Юэ как бога неудачи полностью утвердилась. Бесчисленные игроки платили ей, чтобы она выбрала результат, а затем ставили наоборот.

Вскоре кошелек Юй Юэ стал тяжелым.

— Сяо Ли, вот что значит: нет безвыходных ситуаций!

— Госпожа, я вами восхищаюсь!

— Как там говорится, ива... ива...

— После темноты и цветов появляется еще одна деревня! — подхватила Юй Юэ.

— Да!

— Госпожа, вы просто звезда мудрости, как Чжугэ Лян!

Глаза Сяо Ли наполнились звездами, она была крайне восхищена.

— Только ты такая сладкоречивая!

— Идем, следуй за своей госпожой, будем есть и пить в свое удовольствие!

Заполучив деньги, Юй Юэ шла с большей уверенностью.

Она была в приподнятом настроении, осматривая еду на улице, заглядывая то к одному продавцу, то к другому.

Как раз когда они собирались добраться до Линьань Цзюй, они проходили мимо переулка в районе красных фонарей.

У входа в переулок стояла карета, из которой вытащили девушку, связанную веревками. Ее голова была накрыта черным мешком. Она непрерывно вырывалась, все ее тело дрожало, и она тихонько всхлипывала, словно моля о помощи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Была поддразнена (два в одном) (Часть 1)

Настройки


Сообщение