Глава 7. Я, ваша покорная служанка, хочу развестись

Юй Юэ спокойно и невозмутимо подала вышитую драконом марлю платья.

— Ваше Величество, посмотрите. Обычно истинные драконы желтого цвета, но эта вышивка дракона у меня черная.

Сыту Юнь прищурил глаза. Вышивка дракона действительно была черной.

— Поэтому эта вышивка дракона не имела намерения оскорбить Ваше Величество. В «Шаньхай Чжии» есть неофициальное предание о том, что среди диких зверей, подвластных истинному дракону, есть черные драконы, панцирные черепахи и другие.

— Эти звери подчиняются и направляются истинным Сыном Неба, излучающим желтое золотое сияние. Они следуют за истинным Сыном Неба, находясь под его защитой и покровительством.

— Ваша покорная служанка, поскольку в последнее время чувствует слабость, подумала, что, подобно этому черному дракону, желает получить благословение и милость Вашего Величества, не имея ни малейшего неуважения. Все это проистекает из вашего небесного благословения, Ваше Величество.

Юй Юэ говорила неспешно, в каждом ее движении и улыбке сквозило спокойствие и невозмутимость.

В ее словах нельзя было найти ни единого изъяна, она даже косвенно похвалила Сыту Юня.

Это было лестью, но не звучало чрезмерно пышно.

— Если бы все в Поднебесной обладали таким пониманием, как ты, я был бы очень рад, — Сыту Юнь был доволен этой похвалой. Он махнул рукой: — Наградить!

— Щедрой наградой!

Юй Юэ почувствовала облегчение и изящно поклонилась.

На самом деле, все это она выдумала на ходу. Раз уж это неофициальные предания, их, естественно, невозможно проверить.

— Благодарим Ваше Величество!

Шэнь Ань невольно посмотрел на свою жену, стоявшую рядом. Она не была ни высокомерной, ни смиренной, с невозмутимым выражением лица находилась в центре спора, но без тени страха, и даже ловко разрешила кризис.

Раньше он был ее деревом, и при сильном ветре и дожде она пряталась под ним.

Теперь же она научилась справляться сама.

Все изменилось...

Старая госпожа Шэнь была проницательной. Увидев, что тиран успокоился, она поспешила распорядиться о начале пира, наслаждаясь изысканными блюдами, боясь, что тиран, чье настроение непредсказуемо, снова начнет наказывать.

— Дорогой мой сановник, вам действительно повезло, что у вас такая дальновидная и проницательная жена.

Сыту Юнь, изящно накладывая себе еду, посмотрел на Шэнь Аня.

— Если бы те чиновники при дворе обладали таким пониманием, как ваша жена, я мог бы спать спокойно.

Шэнь Ань понял намек в его словах и поспешно ответил:

— Я не знаю мыслей других коллег, но ясно понимаю свои мысли и мысли моей жены: у нас нет никаких других намерений.

— Отлично!

Сыту Юнь весело рассмеялся. Его брови и глаза от природы были красивы, а эта улыбка превосходила тысячи красот.

В его глазах было множество очарования, злобного, но не вульгарного, словно слива, изящно покачивающаяся на снежной вершине, цветущая во всем своем великолепии.

Даже Юй Юэ, видевшая бесчисленное множество красавцев в книгах, невольно засмотрелась и даже сглотнула.

— Госпожа Шэнь, у меня что-то на лице?

— Почему вы так на меня смотрите?

Сыту Юнь слегка нахмурил мечевидные брови, выражение его лица стало немного недовольным.

Тиран был крайне чувствителен. Ему не нравилось, когда на него слишком странно смотрели. Тех, кто вызывал его недовольство, казнили.

Это был негласный секрет.

Шэнь Ань устал. Одна проблема решилась, возникла другая. Он только собирался оправдать Юй Юэ, но неожиданно Юй Юэ, сжимая платок, кокетливо и смущенно улыбнулась.

— Вы... вы слишком красивы, поистине изящны и величественны, ваша покорная служанка невольно засмотрелась.

В Главном крыле раздался веселый смех. Сыту Юнь устало улыбнулся и помассировал виски:

— Иметь такую жену, дорогой мой сановник, вам действительно повезло.

Юй Юэ снова получила похвалу от Сыту Юня, и Шэнь Ань почувствовал необъяснимую неловкость, словно его личное сокровище было обнаружено кем-то другим.

— Ваше Величество преувеличивает.

— Говорите, госпожа Шэнь, какую награду вы желаете?

Когда Сыту Юнь был в хорошем настроении, он становился очень щедрым.

Услышав о награде, глаза Юй Юэ загорелись.

Она почесала голову и широко улыбнулась от радости.

— Тогда ваша покорная служанка, смиренно принимая вашу милость, не будет стесняться.

Эти слова прозвучали очень смело, и даже главный евнух Сунь Фухай заинтересовался, какую же награду хочет эта госпожа Шэнь.

Услышав это, Старая госпожа Шэнь тут же метнула в Юй Юэ гневный взгляд, боясь, что она попросит слишком много и разгневает Его Величество.

— Ваша покорная служанка желает развестись.

При этих словах все ахнули.

Особенно Шэнь Ань. Он отшатнулся на несколько шагов от шока, его глаза чуть не вылезли из орбит.

— Юй Юэ, перестань нести чушь!

— Перед Его Величеством не время для шуток!

— Абсурд!

— Юй Юэ!

— Если вы с Ань’эром поссорились, разбирайтесь в частном порядке!

— Не смейте беспокоить Его Величество!

Старая госпожа Шэнь резко встала и, указывая на Юй Юэ, начала ругаться.

Юй Юэ, однако, не изменилась в лице, встала со своего места, подошла к Сыту Юню и искренне поклонилась до земли.

— Прошу Ваше Величество исполнить награду и позволить вашей покорной служанке развестись!

Сыту Юнь потирал основание большого пальца, в его голосе не было эмоций:

— Ты хорошо подумала?

— Развод — это не шутка.

Во всей Поднебесной путь разведенной женщины становится только труднее.

Лишенная репутации добродетельной женщины, кто захочет снова жениться на ней?

— Ваша покорная служанка все хорошо обдумала.

Юй Юэ ответила, каждое ее слово было твердым и решительным, не оставляя места для отступления.

Шэнь Ань запаниковал, он никогда не чувствовал такого смятения, словно все, что он предвидел, внезапно нарушилось.

— Ваше Величество, у меня и моей жены возникли некоторые разногласия, но это мелочи.

— У моей жены всегда был вспыльчивый характер, Ваше Величество, не принимайте это всерьез.

Старая госпожа Шэнь быстро сообразила. Брат Юй Юэ был самым влиятельным гражданским чиновником при дворе, его повысили на два ранга, и в молодом возрасте он занял пост Гуанлу Дафу, его будущее было безгранично. Если Юй Юэ разведется, помощь Ань’эру при дворе, вероятно, уменьшится.

Подумав об этом, она поспешила поддержать Шэнь Аня.

— Верно, все это неважные мелочи, я, старая, в поместье уже привыкла к этому, Ваше Величество, не принимайте всерьез.

Сыту Юнь молчал, опустив глаза и потирая лоб, словно обдумывая.

Юй Юэ тоже просто тихо стояла на коленях.

Через несколько вдохов он открыл глаза. В его темных зрачках мелькнула легкая усмешка, в них читался расчет.

— Говорят, лучше разрушить десять храмов, чем разбить один брак. Раз так, пусть дорогой мой сановник и его жена хорошо поговорят и попытаются помириться. Если же возникнут действительно неразрешимые противоречия, тогда обсудим это снова.

— Госпожа Шэнь, согласны?

Его взгляд, не легкий и не тяжелый, упал на человека, стоявшего на коленях. Он уже был тяжел, как тысяча цзиней.

Казалось, он спрашивает, но уже принял решение.

Юй Юэ не стала настаивать и ловко ответила:

— Как прикажет Ваше Величество.

Неизвестно почему, но в тот момент, когда прозвучал женский голос, Шэнь Ань необъяснимо почувствовал облегчение.

Прошло так много времени, и сегодня он впервые за долгое время почувствовал, что она затрагивает его эмоции.

Знакомо и чуждо.

После бури все, чьи сердца были напряжены, наконец расслабились, и пир продолжился, казалось, в гармонии.

Спустились сумерки, лишь вдалеке на горизонте оставался слабый оттенок красного. Пришло время Сыту Юню возвращаться во дворец.

Но за окном внезапно поднялся сильный ветер, хлынул ливень, ветви деревьев яростно раскачивались, ветер выл и свистел.

Сыту Юнь был вынужден задержаться в поместье, но дождь не утихал, а, наоборот, усиливался.

Шэнь Ань предложил Сыту Юню остаться на ночь. Увидев, что буря усиливается, Сыту Юнь согласился.

Едва Юй Юэ ступила в Чэньфан Гэ, как ее внезапно резко дернули, заставив обернуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Я, ваша покорная служанка, хочу развестись

Настройки


Сообщение