Они долго молчали, и атмосфера становилась неловкой.
Наконец, Жань Лянь неуверенно заговорила:
— Сюань Сэ, насчет того, что было прошлой ночью… спасибо тебе.
Сюань Сэ, впервые услышав от Жань Лянь такую искреннюю благодарность, на мгновение опешил, а затем понял, что она говорит о том, как он спас ее от кошмара. Он спокойно ответил:
— Не за что. Защищать тебя — моя работа.
Это был ожидаемый ответ, но Жань Лянь все равно почувствовала легкое разочарование.
— Ты… ненавидишь меня? — сама не зная почему, Жань Лянь задала этот вопрос.
Если говорить о Сюань Сэ, он был красив, хорошо сложен и надежен. Если не считать его постоянных колкостей в ее адрес, Жань Лянь считала его неплохим мужчиной, вернее, неплохим ёкаем.
Сюань Сэ никак не ожидал такого вопроса от Жань Лянь. Он удивленно посмотрел на нее и увидел в ее глазах столько надежды, что слова «я не ненавижу тебя» едва не сорвались с его губ.
Он отвел взгляд, проглотил эти слова и сказал:
— Ты думаешь, такая уродливая и немужественная особа, как ты, может мне понравиться?
Он ожидал, что Жань Лянь, как обычно, вскочит, ткнет пальцем ему в нос и начнет кричать или язвить. Но вместо этого он услышал лишь вздох и полный разочарования голос:
— Похоже, ты действительно меня ненавидишь…
Жань Лянь опустила голову и начала рассеянно выдергивать траву, больше ничего не говоря.
Не получив ожидаемой реакции, Сюань Сэ отвел взгляд. Эта женщина сегодня вела себя очень странно.
Время шло, они молчали, погруженные в свои мысли. Солнце село за горизонт, и на небе взошла полная луна.
— Сюань Сэ, смотри! — воскликнула Жань Лянь, прерывая размышления Сюань Сэ. Он поднял голову и увидел, как цветы на персиковых деревьях начали стремительно увядать. Затем голые ветви и стволы зашевелились, деформируясь, и в конце концов персиковые деревья превратились в гниющих, зловонных зомби.
— Боже мой! Так это персиковые деревья были зомби! Невероятно! — воскликнула Жань Лянь, прижимаясь к Сюань Сэ.
Зомби, почуяв запах живой плоти, начали приближаться к Жань Лянь. К счастью, они только что трансформировались и двигались очень медленно.
Сюань Сэ превратился в черного кота.
— Залезай! — сказал он Жань Лянь.
Жань Лянь вскочила ему на спину, обняла за шею и спросила:
— Куда мы?
Сюань Сэ лапой отшвырнул нескольких приближающихся зомби, прыгнул вперед и повалил еще нескольких. Он ответил:
— Я хочу попробовать прорваться отсюда. Держись крепче.
С этими словами он собрался броситься в толпу зомби.
— Нет! — Жань Лянь поспешно остановила его. — В этом персиковом лесу, наверное, тысячи деревьев. Если ты просто так туда побежишь, неизвестно, сколько времени понадобится, чтобы найти выход. Даже если ты очень сильный, ты все равно устанешь.
— Тогда что ты предлагаешь? — спросил Сюань Сэ, отбиваясь лапами.
Сбитые им зомби, упав на землю, не обращали внимания на сломанные руки и ноги. Даже те, кто не мог встать, ползли к ним с упорством, достойным лучшего применения.
— Вернемся в деревню, найдем того горбуна. Я думаю, он что-то знает, — сказала Жань Лянь.
— Хорошо! — ответил Сюань Сэ и развернулся в сторону деревни.
В лунном свете Деревня Персикового Источника выглядела совершенно иначе. Трава и деревья засохли, ручей пересох, дома обрушились, повсюду были лишь разрушенные стены и обвалившиеся дома. От былой живописной красоты не осталось и следа — только пустошь, дышащая смертью.
Хотя в Деревне Персикового Источника и раньше происходили странные вещи, Жань Лянь все равно поразило это зрелище.
Сюань Сэ тоже замедлил шаг.
— Кар! — Пронзительный хриплый крик раздался над головой. Жань Лянь испуганно подняла голову. Сюань Сэ, услышав звук, принял человеческий облик, настороженно оглядываясь.
На ветке засохшего дерева, словно когтистые лапы чудовища, сидела ворона.
Она была в три раза больше обычной вороны, а вместо хвостовых перьев у нее был тонкий хвост, похожий на змеиный.
Ворона дважды каркнула, затем слегка склонила голову набок и уставилась на них своими кроваво-красными глазами, застыв на месте.
Они некоторое время стояли неподвижно. Видя, что ворона не собирается нападать, они продолжили путь вглубь деревни. Однако, учитывая предыдущий опыт, они не теряли бдительности, опасаясь, что из руин внезапно выскочит что-нибудь еще.
— Как думаешь, что появится сегодня ночью? — спросила Жань Лянь.
— Откуда мне знать? Я же не пророк. В общем, будь осторожна, — ответил Сюань Сэ.
— А где мы будем искать того горбуна? — спросила Жань Лянь.
Сюань Сэ закатил глаза:
— Это ты сказала, что нужно его найти. А теперь спрашиваешь меня, где его искать?
— Если бы я знала, где его искать, зачем бы ты мне был нужен? — парировала Жань Лянь.
Сюань Сэ фыркнул:
— Я должен только искать людей? Если вдруг появится какая-нибудь тварь, не вздумай плакать и умолять меня спасти тебя.
Жань Лянь чуть не расплакалась: неужели нельзя придумать другую угрозу?
В душе она негодовала, но на лице расплылась заискивающая улыбка.
— …Я имела в виду, что ты главный, все решать тебе, — поспешно сказала она.
Сюань Сэ, услышав это, остался доволен.
— Ты помнишь тот переулок, где он исчез, когда ты гналась за ним в первый раз? Утром я тоже потерял его там. Давай сначала посмотрим там, — сказал он.
Как только у них появилась цель, они двинулись дальше гораздо быстрее. Путь был на удивление спокойным, никаких странностей не происходило.
Однако чем ближе они подходили к переулку, тем сильнее становилось беспокойство Жань Лянь, хрупкое, как мыльный пузырь, готовое лопнуть в любой момент.
Наконец, они добрались до входа в переулок. Раньше по обеим сторонам стояли дома, но теперь одни были разрушены, другие обвалились. Лунный свет равномерно освещал переулок, и было видно, что внутри никого нет.
Жань Лянь не хотела сдаваться и собиралась идти дальше, но Сюань Сэ остановился, схватил ее за руку и резко сказал:
— Не двигайся!
— Что случилось? — спросила Жань Лянь.
Сюань Сэ прикрыл ее собой и начал медленно отступать.
— В развалинах что-то есть, — сказал он.
Жань Лянь посмотрела на один из разрушенных домов и действительно увидела, как в бледном лунном свете что-то тонкое, похожее на нити, отражало свет. А в скрытой от луны тени что-то шевелилось.
Жань Лянь, словно предчувствуя, что там находится, дрожащей рукой схватилась за одежду Сюань Сэ. Ее глаза покраснели.
Когда они почти вышли из переулка, к ним, хлопая крыльями, подлетела большая ворона со змеиным хвостом.
Она села на обнаженную балку одного из разрушенных домов, посмотрела на них и зловеще улыбнулась. Да, именно улыбнулась. Хотя вороны не умеют улыбаться, Жань Лянь отчетливо почувствовала ее насмешку.
Затем ворона начала прыгать и каркать на балке, стряхивая пыль с крыши.
Стайка цветочных пауков размером с кулак, потревоженные шумом, выползли из тени разрушенного дома.
— Кар! — снова каркнула ворона, и пауки, словно получив приказ, бросились на Жань Лянь и Сюань Сэ.
Сюань Сэ не воспринимал этих тварей всерьез. Он собрал в ладони огненный шар и метнул его в приближающуюся толпу пауков.
Раздался взрыв, пламя, словно облитое маслом, быстро распространилось. Пауки в панике бросились врассыпную, но не смогли уйти от огня. Вместе с окружающими развалинами они были поглощены пламенем. Треск огня смешался с едким запахом гари.
Сюань Сэ отряхнул руки, посмотрел на ворону, которая заранее взлетела повыше, чтобы избежать огня, и насмешливо сказал:
— Похоже, у тебя больше нет козырей в рукаве. Такие жалкие твари… и ты думал, что сможешь нас остановить?
Ворона пронзительно каркнула и скрылась во тьме.
Сюань Сэ не хотел связываться с птицей, к тому же им нужно было поскорее найти горбуна. Он цокнул языком и позвал Жань Лянь:
— Пошли, поищем в другом месте.
…
Ответа не было.
(Нет комментариев)
|
|
|
|