Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В то же время, на поле боя у Яньцзыцзи, что на горе Улуншань, где сражалась бригада Цзян Хуэйаня, повсюду лежали тела, оружие, и была кровь после ожесточённой битвы.
Командир 38-го полка японской армии Гуан Бэнь Инань поднял с земли окровавленный фужэнь и молча осмотрел его.
Он знал это оружие; обычно его использовали горцы для охоты.
Ему было трудно поверить, что его войска столкнулись с отрядом, который сражался примитивным оружием.
Именно такой отряд стоил жизни почти тысяче его офицеров и солдат.
Он махнул рукой назад.
Вперёд вышел тайса.
Гуан Бэнь сказал тайсе: — Почти тысяча офицеров и солдат Великой Японской Императорской Армии ценой своих жизней открыли тебе путь к передовым позициям врага на Улуншане. Теперь дело за тобой.
Тайса ответил: — Генерал, будьте уверены, я не подведу верную кровь павших товарищей!
Гуан Бэнь кивнул: — И ещё, помни: наши три колонны войск изо всех сил атакуют линию обороны китайской армии, стремясь прорваться и поддержать окружённые войска внутри Нанкина.
Офицеры и солдаты нескольких полков перед тобой атакуют Нанкин кровью, волей и жизнями. Они ждут твоей поддержки и пополнения припасов. У тебя меньше суток. До наступления ночи ты должен уничтожить позиции на Улуншане и Муфушане. В противном случае, кровь этих верных солдат будет пролита напрасно! Тайса-доно, ты понял?
— Понял! — Тайса также высказал одну просьбу.
Он сказал: — Генерал уже видел своими глазами, что войска Чуаньской армии в Яньцзыцзи в основном состоят из необученных крестьян, не имеющих даже нормального оружия. Отсюда следует, что впереди, на Улуншане, уже не может быть никаких элитных подразделений.
Закончив говорить, тайса уверенно добавил: — Для борьбы с простыми людьми мне не нужен целый батальон храбрых самураев! Двух рот, даже одной роты будет достаточно! Прошу оставить основные силы моего батальона, чтобы они могли участвовать в жестоких наступательных боях и облегчить давление на другие подразделения!
Гуан Бэнь поднял фужэнь, взглянул на лежащие у его ног сычуаньские и ханьянские винтовки, и очень решительно покачал головой.
— Чуаньская армия может отчаянно сопротивляться таким оружием. Сопротивление впереди ни в коем случае нельзя недооценивать!
Тайса растерянно кивнул, неясно, понял ли он или нет.
В это время на позициях горы Ниушоушань первая атака японской армии была подавлена на склоне горы: они не могли ни продвинуться, ни отступить.
Миямото приказал артиллерии подавить огонь противника и срочно поторопил тыловые части ускорить марш для подкрепления.
В посёлке Чуньхуа, пригороде Нанкина, на улицах, в переулках, перед домами повсюду были трупы и кровь.
Японцы схватили последнюю группу из сотни беженцев.
Большинство из них были седовласыми, дряхлыми стариками, а также маленькими детьми, инвалидами среднего возраста и беременными женщинами, которым было трудно передвигаться. Все они смотрели с гневом.
Командир 33-го полка Ито Рё, находясь в окружении, смотрел на своих измождённых подчинённых, которые, как грязные тряпки, лежали на обочинах дорог и у стен.
Эти солдаты были насквозь мокрыми, голод и холод лишили их сил даже встать и отдать честь.
Ито перешагнул через солдат и направился к фермерскому дому у дороги.
Он услышал душераздирающие крики женщин изнутри фермерского дома.
Дверь фермерского дома была распахнута, и в проёме стояли несколько ухмыляющихся офицеров.
Увидев приближающегося Ито, они поспешно вытянулись по стойке смирно и отдали честь.
Ито, не глядя на них, прошёл мимо и вошёл в дом.
Он остановился.
Он увидел, как младший лейтенант его передового отряда совершает насилие над молодой китаянкой.
Младший лейтенант не заметил, как Ито подошёл к нему, продолжая свои действия, пока не почувствовал руку на своём плече.
Он удивлённо обернулся и увидел ледяное лицо Ито.
Ухмылка застыла на его лице.
Ито сделал жест, и один из офицеров, который только что смеялся у двери, поспешно подбежал.
Ито холодно произнёс: — Расстрелять на месте. — Младший лейтенант обмяк, как тряпка, и был вытащен двумя солдатами. Вскоре раздался резкий выстрел.
Ито посмотрел на нескольких ошеломлённых офицеров и произнёс слово за словом: — Воины Империи должны думать о том, как отдать жизнь за Императора на поле боя, а не о женщинах! Сейчас мы находимся в трудном положении, и должны полностью посвятить себя войне.
Затем он приказал: — Немедленно прикажите приготовить еду. После наступления темноты мы снова начнём наступление!
Один из офицеров подошёл и пнул девушку: — Быстро готовь еду для Императорской армии, иначе умрёшь!
В это время в помещение вошёл японский генерал-майор 9-го полка со своими подчинёнными.
Ито вытянулся по стойке смирно и доложил ему: — Докладываю, генерал, полк Ито готовит еду и после наступления темноты вновь начнёт наступление на позиции противника.
Генерал-майор кивнул: — Ито-кун, я надеюсь, ты понимаешь, что Цилинмэнь — это врата Нанкина, а Нанкин — столица Китая. Поэтому взятие Нанкина равносильно открытию врат надежды для Великой Японской Императорской Армии на уничтожение Китая.
Ито выпрямился: — Я понял, генерал, я сделаю всё возможное...
Генерал-майор махнул рукой: — Просто стараться — этого далеко не достаточно. Хотя мы окружены, мы всё равно побеждаем, а не терпим поражение.
Ито снова "хлопнул" по стойке смирно: — Есть! Генерал, если наступление на Нанкин провалится, я искуплю свою вину смертью, отдав жизнь за Его Величество Императора.
Внезапно из кухни раздался душераздирающий крик. Гунцао, стоявший с винтовкой у двери кухни, бросился внутрь — девушка высыпала все мешки с рисом в колодец в задней комнате, а у повара полка, лежащего на полу, была перерезана шея кухонным ножом, голова почти отделена от тела. Он в ужасе выпучил глаза, и его тело медленно опустилось на землю.
Гунцао яростно закричал: — Бака! — Подняв штык, он без колебаний заколол девушку у плиты.
Ито услышал шум и тоже бросился внутрь, приказав своим подчинённым: — Быстро, вытаскивайте рис! У нас осталось только это зерно.
Подчинённые, суетясь, спустились в колодец, чтобы вытащить рис.
Колодец давно не использовался, и выловленный рис был смешан с мёртвыми крысами и человеческими останками. Все переглянулись.
Ито внезапно схватил горсть риса и сунул её в рот, крича: — Ешьте, все ешьте!
Все японские солдаты жадно ели, давясь и рвотно.
Наблюдавший за всем этим генерал-майор, прибывший для инспекции, не произнёс ни слова.
На позициях горы Ниушоушань два батальона, почти тысяча солдат, неподвижно лежали в траншеях по обеим сторонам дороги.
Их тела были укрыты заранее заготовленной сухой травой, что обеспечивало как защиту от холода, так и маскировку.
Лю Тяньчу оглянулся назад, трава у дороги слегка дрожала, и он знал, что это солдаты в лёгкой одежде дрожат от холода на пронизывающем ветру.
Войска находились в засаде уже шесть часов, и у Лю Тяньчу зубы стучали так, что, по его словам, это звучало как пулемётная очередь.
Батальон Миямото уже собрался, и Фэн Хуайчжу, находящийся рядом, заволновался, снова поторопив.
— Командир, можно начинать наступление?
— Не торопись, — Лю Тяньчу взглянул вниз по склону горы и дрожащим голосом объяснил: — На поле боя... нужно быть гибким. Важно... поймать момент. Когда японцы будут наступать, мы откроем огонь... Они будут застигнуты врасплох, не смогут ни вперёд, ни назад.
Лю Тяньчу так замёрз, что его верхняя челюсть стучала о нижнюю, и он не мог говорить связно. Фэн Хуайчжу кивнул. На причале Сягуань он уже чувствовал, что этот молодой командир дивизии необычен. Он мог сохранять спокойствие под тысячами стволов. За эти несколько дней общения он постепенно понял, что у молодого командира всегда были какие-то странные идеи, идущие вразрез с общепринятыми.
Нанкин находился у моря, воздух был влажным, и к тому же в эти дни погода была плохой, мелкий дождь смешивался со снегом, пронизывающий холодный ветер, казалось, заморозил даже мозги, и мысли застыли.
Несколько одиноких тополей у дороги, под натиском ветра и снега, время от времени издавали треск ломающихся ветвей, словно их конечности крошились под корой. Иногда крупная ветка резко срывалась холодным ветром и падала на спины затаившихся солдат.
Так дальше продолжаться не могло, через час все замёрзнут насмерть. Нужно отвлечься и продержаться ещё немного. Лю Тяньчу прерывающимся голосом сказал Кану Хэйцзы, чьё лицо посинело от холода: — Кан... Хэй... цзы... Посмотри на себя... Ты... ты похож на... на Зеленолицего зверя...
Кан Хэйцзы был ранен в плечо пулей во время преследования японцев, но он настаивал на участии в бою, не желая, чтобы его, только что назначенного командира полка, считали трусом, который не выдерживает даже холода. Он стучал зубами и ответил: — Ты... ты ещё... говоришь... про меня... Ты, ты, ты выглядишь... не лучше... меня... Ты похож на... на Заиндевевший баклажан.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|