Глава 1. Любовь сквозь три тысячи лет Циньлина (часть 3)

Глава 1. «Любовь сквозь три тысячи лет Циньлина»

— Исторический, романтический, фантастический роман о путешествии во времени, вдохновлённый открытием скоростной автомагистрали Баопин

(Часть 3) Ожидание на Мосту Найхэ тысячу лет

С этого момента Баосы стала вышитым узором, вырезанным и пришитым к императорской мантии Ю-вана. Когда ее вырезали, она истекала кровью от боли, когда пришивали, она истекала кровью от боли. Кровь иссякла, высохла, оставив красивую, пустую оболочку. Она стала новым грибом линчжи, прикрепленным к этому засохшему дереву Ю-вана. Главное, чтобы было красиво, чтобы мог вырасти новый гриб линчжи. Она отрешенно приняла свою судьбу.

Даже когда Ю-ван ради нее низложил свою первую жену Шэнь-хоу и наследного принца Цзи Ицзю, сделав ее императрицей и назначив наследным принцем ее сына Бофу, Баосы, чье сердце умерло, не улыбнулась ни разу. Она лишь думала, что мужчины слишком низки: когда женщина добра к нему, он не ценит этого, а когда женщина раздражает его, он становится услужливым. Что это за логика?

— Любимая наложница всегда не смеется, у тебя что-то на душе?

Каждый раз, когда большая, покрытая мозолями рука Ю-вана гладила лицо Баосы, это напоминало ей о первой ночи с ним. Его неприятные прикосновения, гораздо более настойчивые, чем у Бао Хунду или Немого-генерала, вызывали у нее такое отвращение, что она не могла улыбнуться ему. Ее вежливый ответ был безжизненным, как простая вода: — Ваша наложница скучает по дому.

— Ха-ха-ха, не думай об этом бедном захолустье, отрезанном горами Циньлин!

Сегодня я приготовил представление, которое непременно заставит любимую наложницу улыбнуться!

Самоуверенный вид Ю-вана вызвал у Баосы любопытство. Когда она поняла, что он настолько глуп, что зажег сигнальные башни, чтобы удельные князья ошибочно приняли это за нападение на столицу и поспешили на помощь, тем самым высмеивая их преданность, она беспомощно рассмеялась так сильно, что ее императорская корона чуть не упала. Она смеялась, потому что знала: дни династии Чжоу сочтены.

Фарс с «сигнальными башнями для удельных князей» посеял семена раздора, что привело к тому, что отец Шэнь-хоу, Шэнь-хоу, объединился с Цюаньжунами и напал на Хаоцзин, уничтожив династию Чжоу. Баосы хладнокровно наблюдала, как убивают ее мужа и сына.

В следующее мгновение она подумала, что ее тоже ожидает расчленение. Неоднозначные взгляды варваров заставили ее осознать, что в этом смутном мире, откуда нет возврата на родину, женщины всегда остаются ягнятами.

Независимо от того, была ли она подарком Бао Хунду для спасения отца или трофеем Цюаньжунов, после пленения она вытащила шпильку и без малейшего колебания перерезала себе горло, так же решительно, как Бао Хунду отверг ее. Впервые за более чем двадцать лет, перед смертью, она поступила по-своему.

В предсмертной агонии Баосы не видела потрясенных солдат. В ее глазах мелькали, сменяя друг друга, сцены ее короткой жизни.

В детстве она была замкнутой и часто подвергалась издевательствам. Только Бао Хунду проявлял к ней заботу, как старший брат, наставляя ее всегда улыбаться жизни и говоря, что ее улыбка очень красива. Она очень удивилась, что Немой-генерал, с которым она почувствовала такую близость только перед расставанием, появился в последние мгновения ее жизни. Жаль, что он не мог говорить, и она не знала его настоящего имени. Он поддержал ее мечту о прокладке пути через Циньлин, чтобы вернуться домой. Он был ее родственной душой, которую она встретила слишком поздно…

Похоже, легенды лгут. Ни одно из четырех желаний, загаданных той ночью в Циньлине, не исполнилось, прежде чем она умерла.

Баосы рассмеялась, смеясь над тем, что она сама была шуткой.

Перерезанное горло не давало ей издать ни звука, иначе она бы смеялась, как ребенок, выигравший игру.

«Думая о великом предназначении, матери У-вана, думая о милой Чжоу Цзян, жене столичного дома.

Тай Сы продолжила славные традиции, и у нее родилось сто сыновей».

Она вспомнила народную песню, воспевающую Тай Сы, мать Чжоу У-вана, как мудрую царицу. А что же она, чья жизнь закончилась вместе с династией Чжоу?

Баосы самоиронично подумала, что в конце концов она встала в один ряд с Моси и Дацзи, став роковой красавицей.

В конце концов, люди привыкли считать женщин пешками в борьбе за власть и сваливать вину за смену династий на женщин, не ища проблем в мужчинах…

Она просветленно изогнула губы, и из горла, откуда лилась кровь, внезапно вырвался крик, пронзивший небо, словно крик матери-зверя, доведенной до предела и наконец взорвавшейся. Это мгновенно ошеломило мужчин, считавших себя властелинами всего.

Баосы погибла, но ее душа, покинувшая оболочку, не переродилась ни разу за почти три тысячи лет реинкарнации.

Потому что только после смерти она узнала, что ее искренность тронула Лунного бога, который пообещал исполнить ее четыре желания одно за другим.

— Следуй воле Небес, просто жди.

Так сказала ей Мэн По, когда она только попала в Подземный мир. Поэтому, получив особую привилегию не спешить с перерождением, она ждала у Моста Найхэ почти три тысячи лет.

Наблюдая, как бесчисленные души умерших за три тысячи лет брали и выпивали Суп Мэн По, кто с неохотой, кто с радостью, она вдруг почувствовала, что человеческая жизнь может быть настолько ничтожной, что одна чаша супа может стереть ее без следа. Богатство и слава, любовь и ненависть, гнев и глупость, заслуги и выгода — все это было более мимолетным, чем плывущие облака…

— Бабушка, скажите, сколько еще ждать?

По ее расчетам, Бао Хунду должен был уже умереть от старости. Баосы, ставшая душой, всегда мечтала о встрече с ним. После смерти она была веселее, чем при жизни, гораздо более свободной. Она не боялась ждать слишком долго, потому что у мертвых время бесконечно.

Ответ Мэн По удивил ее: — Продолжай ждать, первые два желания уже исполнились.

Бао Хунду, как ты и желала, прожил долгую и мирную жизнь, обретя любящую жену и детей, счастливую семью.

Царство Бао не пострадало от падения династии Чжоу…

— Как замечательно!

Услышав, что Бао Хунду и ее родина в безопасности, Баосы глубоко вздохнула, искренне молясь за его благополучие и процветание отечества.

Хотя, став призраком, она больше не могла обладать этим, вспомнив о третьем и четвертом желаниях, у которых не было продолжения, она спросила: — Вы хотите сказать, что я еще не могу переродиться и встретить господина Бао Хунду, и что Немой-генерал обретет дар речи…

— Небесные тайны нельзя раскрывать. Ты жди спокойно, время еще не пришло.

К тому же, тебе посчастливилось тронуть Лунного бога и сохранить ясность сознания на протяжении тысячи лет. Это гораздо лучше, чем пить суп, проходить через круговорот рождения, старости, болезни и смерти, а также мучения любви и ненависти, как эти люди.

Мэн По утешала душу одной женщины, давая ей выпить зелье, слушая ее слезливые жалобы.

Казалось, при жизни она очень страдала: муж не любил, дети не почитали.

Выпив, женщина растерянно посмотрела на них, и Мэн По с улыбкой указала на Мост Найхэ: — Иди, проживи хорошую жизнь в мире людей!

За почти три тысячи лет ожидания нетерпеливая Баосы, следуя воле Небес, усмирила свой нрав.

Она помогала Мэн По освобождать души, обремененные различными переживаниями и воспоминаниями из прошлой жизни.

Одна чаша Супа Мэн По — и ты все забываешь, лучшее лекарство от печали. Но Баосы не хотела пить его и забывать.

— Я давно заметила твой крайне упрямый характер. Все еще не можешь забыть Бао Хунду, которого не получила при жизни и не встретила после смерти?

Столкнувшись с вопросом Мэн По, попавшим в самую точку, Баосы не ответила. Она посчитала на пальцах и пробормотала: — Сколько раз уже переродился господин? Почему я ни разу не видела Немого-генерала…

Мэн По улыбнулась и ничего не сказала. Время шло, пересекая три тысячи лет в чашах супа.

Каждый раз, проходя мимо Моста Найхэ, Бао Хунду подшучивал над Баосы, говоря, что она скоро станет «преемницей Мэн По», так упрямо отказываясь перерождаться.

Баосы все еще любила его ясную улыбку. Подперев голову рукой, она в шутку говорила, что когда решит переродиться, посмотрит, не захочет ли господин прожить с ней одну жизнь как муж и жена.

Бао Хунду, подперев лоб, рассмеялся. Баосы, подперев щеку, тоже рассмеялась. Он махнул рукой, сказав, что увидится с ней в мире живых, и если встретит ее, то женится.

Однако, по сравнению с четвертым желанием, которое изначально было ее главной целью, Баосы, уже почти наскучившая Бао Хунду, больше интересовалась и думала о Немом-генерале, которого не встречала за все эти тысячи лет.

Несколько раз она спрашивала Мэн По, но та лишь уклончиво отвечала: «Небесные тайны нельзя раскрывать».

Куда же делся Немой-генерал?

Она все больше задумывалась о третьем желании. Незаметно ожидание встречи с Бао Хунду сменилось ожиданием встречи с Немым-генералом.

Она не могла объяснить почему, но очень хотела увидеть его и сказать «спасибо».

За тайшибин с бобовой пастой… который со временем стал называться юэбином. За его бесценное понимание. Со временем, по мере того как шло время, он постепенно стал человеком, о котором она беспокоилась все больше, помимо Бао Хунду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Любовь сквозь три тысячи лет Циньлина (часть 3)

Настройки


Сообщение