Ни капли не спокоен

Ни капли не спокоен

— Что ж, мисс Элизабет, поручаю вас принцу! — Шалк с улыбкой махал и махал рукой, глядя, как карета Сашибиа и Лин Фэйбай удаляется в сторону королевского дворца.

— И ты так уверен, что она сможет выведать местонахождение сокровищ? — спросил телохранитель герцога номер два, Куроро, глядя на телохранителя номер один, Шалка, который выглядел весьма довольным.

— Нет, я ни капли не спокоен, — тот продолжал махать рукой и улыбаться.

— Итак, Глава, нам тоже пора выдвигаться.

— Кажется, я говорил, что просто приехал проконтролировать ход выполнения задания.

— … — Хотя одного человека действительно было бы достаточно, Шалк почувствовал, что хочет помолчать, выражая свое давнее чувство подавленности.

— Самые прекрасные розы — моей самой прекрасной Элизабет, — Сашибиа галантно поклонился, поднося огромный букет свежих роз к лицу Лин Фэйбай.

— …Ах, — только спустя некоторое время Лин Фэйбай наконец смогла вымолвить звук.

Хотя она никогда такого не испытывала, неужели это и есть чувство любви?

Лин Фэйбай нашла это чувство странным — совсем не таким прекрасным и сладким, как описывали в сериалах, книгах и рассказывала Лоли.

— Хе-хе, Элизабет никогда не получала цветов? — Принц Сашибиа автоматически истолковал реакцию Лин Фэйбай как смущение от получения цветов впервые.

— Да, — ее ответ подтвердил догадку Сашибиа.

Непривычка к розам, реакция смущения, как будто она получила их впервые — все это говорило о том, что за его Элизабет почти никогда не ухаживали, а тот самый рыцарь, вероятно, даже не прикасался к подолу ее платья.

Действительно, после бесконечного ожидания он, принц Сашибиа, встретил ее — все это было лучшим замыслом Божьим!

(Ворон, пожалуйста, каркай погромче.)

— Быть первым, кто дарит тебе цветы — для меня величайшая честь, Сашибиа очень польщен, — Сашибиа опустился на одно колено, взял руку Лин Фэйбай и медленно, торжественно запечатлел поцелуй на ее тыльной стороне ладони.

На руке осталось ощущение, будто ее коснулись перышком.

Он поднял голову, его серьезный взгляд был устремлен на нее, словно в тот момент она была для него целым миром.

Это странное, никогда прежде не испытанное чувство слегка тронуло сердце Фэйбай.

— Ты уверен, что учишь ее тому, что должен делать Паук? — Герцог Кудоради номер два, Куроро, находился на вершине Дунлунской часовой башни королевского дворца, глядя под углом в 30° вниз на «воркование», разыгрывающееся в саду.

— Пауки не брезгуют никакими средствами. Научиться маскировке — это факультативный курс для Паука, — герцог Кудоради номер один, Шалк, смотрел на изображение жилых покоев королевы, снятое камерой и выведенное на экран ноутбука. С наушником в одном ухе он регулировал громкость подслушивающего устройства, сохраняя на лице спокойную улыбку.

— Ты думаешь, ее нынешнее поведение — это маскировка? — Куроро поднял бровь.

— Нет, я так совсем не думаю, — улыбка оставалась спокойной.

— Хотя, по слухам, самые ценные сокровища королевы спрятаны в Дунлунской часовой башне, теперь можно с уверенностью сказать, что этот слух не соответствует действительности, — Шалк что-то печатал в ноутбуке. — Думаю, самое подозрительное место — это все-таки жилые покои Ее Величества, где она проводит больше всего времени.

— Пойдешь один?

— Да.

— Брать ее с собой было ошибкой.

— Нет, не ошибкой… излишеством, — Шалк на мгновение задумался. — Впрочем, возможно, она сыграла некоторую роль в отвлечении внимания. — Королева была так рада видеть будущую невестку, что устроила большой семейный банкет, дав ему достаточно времени, чтобы установить камеры и жучки в ее комнатах.

— Ты думаешь, она действительно так бесполезна, как кажется на первый взгляд? — задумчиво произнес Куроро.

— Ее способности очень сильны, но до сих пор я не видел, чтобы от них была польза… Впрочем, если ты говоришь о характере, она кажется очень прямолинейным человеком. Возможно, она сама этого не осознает.

— Прямолинейный человек? Действительно… — Без желаний, без привязанностей, она живет, словно легкое белое перышко.

Может упасть в любой момент, может плыть по течению в любой момент и легко может быть запачкана.

Живет, не зная зачем, может без колебаний спрыгнуть со скалы. Поскольку ей ни до чего нет дела, она может говорить о чем угодно так, будто это касается кого-то другого, совершенно безразлично, став «прямолинейным человеком».

— Такие способности очень подходят для инструмента Труппы, но если не справиться с ней должным образом, такой человек может стать чем-то более опасным, чем мы, — скрестив руки на груди, Глава устремил взгляд вдаль и медленно вынес свой вердикт.

— Опасным… значит.

— Если бы две самые яркие звезды на небе отлучились по делам, они непременно попросили бы твои глаза заменить их и сиять в небесах. А если бы твои глаза стали звездами на небе, а звезды на небе — твоими глазами, что тогда? Сияние твоего лица затмило бы яркость звезд, подобно тому, как свет лампы тускнеет при свете утреннего солнца! А твои глаза на небесах озарили бы космос таким ярким светом, что птицы, ошибочно приняв это за рассвет, запели бы свои песни!

— …А? — Лин Фэйбай проследила за взглядом Сашибиа к небу и увидела лишь яркое солнце. — Сейчас вроде бы день.

— Тем лучше, что день! Так я могу поклясться тебе солнцем, а не этой непостоянной луной — в моей любви к тебе, Элизабет! — Словно декламируя революционную поэму, принц Сашибиа выпрямил грудь, вскинул голову и поднял руку.

— Любовь?.. — Единственный вывод, к которому пришла Лин Фэйбай, заключался в том, что между мышлением этого принца Сашибиа и ее собственным пролегала пропасть размером с галактику.

Однако его пылкость была поистине редким явлением в мире.

Слегка покраснев от того, что ей уделили внимание, Фэйбай смутилась, хотя и знала, что настоящая мисс Элизабет, объект ухаживаний принца Сашибиа, сейчас, вероятно, одета в грубую одежду и брошена в какой-нибудь деревенской гостинице.

— Можно ли это считать… украденным счастьем?

— Да! Любовь! В моих глазах нет наказания мучительнее, чем наказание любовью, но и нет большей радости, чем служить ей! — Его сияющие фиолетовые глаза смотрели прямо на Фэйбай, без малейшего уклонения.

— Поэтому, мисс Элизабет… пожалуйста… давайте встречаться! — Сам того не заметив, Сашибиа использовал исключительно вежливые формы.

— А? — В глазах Фэйбай читалось полное недоумение.

Она ошиблась, такой пылкий принц Сашибиа, должно быть, единственный в мире.

— Почему… я тебе нравлюсь?

— Нравишься, просто нравишься! — В его взгляде все еще читалась присущая юности незрелость.

— Это так здорово — уметь так смело добиваться своего, как Сашибиа, — Лин Фэйбай посмотрела на Сашибиа и вдруг улыбнулась.

Словно по замерзшей зимней поверхности озера вдруг пошла рябь, капли дождя разлетелись с вращающегося края зонта, а на грязную тропинку упали розовые лепестки персика.

Он вдруг поднял руку, и кончик его среднего пальца коснулся морщинок у уголка ее глаза.

— Если это поможет тебе всегда так улыбаться, я могу отдать все, Элизабет, — взгляд Сашибиа был серьезным, как сияющее летнее полуденное солнце. Лин Фэйбай невольно отвернулась.

— Насчет предложения встречаться… я согласна, — Лин Фэйбай внезапно отвернулась и произнесла, чеканя каждое слово, но в ее голосе не было ни капли эмоций.

Ее внезапная перемена ошеломила Сашибиа. — Да, — ответил он, не скрывая легкой беспомощности на лице.

— Если это поможет тебе всегда так улыбаться, я могу отдать все, Элизабет.

Элизабет.

Элизабет.

Прости, но она не та благородная леди.

РЕКЛАМА

Священные руины

«Священные руины» — история, разворачивающаяся в постапокалиптическом мире, который в отношении технологий и культуры восстановился до сравнимого с нашим миром состояния. Вот только его древняя история остаётся загадкой. Главный герой случайным образом стал свидетелем «великих перемен», потрясени...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ни капли не спокоен
15
16

Настройки


Сообщение