Глава 7. Искусство перевоплощения. «Когда я снимаю штаны, то никого не щажу…» (Часть 1)

Раздался громкий стук — кисть выскользнула из рук маленького наследного принца и упала на пол, нарушив тишину в классе.

В Тайсюэ воцарилась тишина. Ученики, слушавшие урок, обернулись.

Наставник тоже опешил, но быстро пришел в себя и, кашлянув, спросил: — Наследный принц, ты плохо себя чувствуешь?

— В ответ учителю, нет, — ответил маленький наследный принц, наконец, придя в себя.

Однако на его щеках все еще горел румянец, вызывая подозрения.

Наставник помолчал: — Хотя я обычно строг, но я не бесчувственный. Если ты плохо себя чувствуешь, то можешь вернуться во дворец и отдохнуть. Вернешься в Тайсюэ, когда поправишься.

В комнате повисла напряженная тишина. Ученики с любопытством смотрели на маленького наследного принца, наставник был полон заботы, а Хун Сянь, не обращая на это внимания, продолжала нашептывать ему на ухо всякие комплименты, называя его милым, очаровательным и выражая свою симпатию. Лицо маленького наследного принца становилось все краснее.

Наставник, видя это, еще больше забеспокоился: — Наследный принц, ты как? Почему ты весь покраснел? Может быть, у тебя жар?

Он отложил книгу, быстро подошел к маленькому наследнику и, внимательно осмотрев его лицо, позвал слуг: — Позовите врача!

Маленький наследный принц замер и, остановив слугу, который собирался за врачом, сказал: — Благодарю за заботу, учитель. Я не болен, просто задумался во время урока и не удержал кисть. Мне стыдно, что я уронил её и помешал вам.

Маленький наследный принц говорил искренне и серьезно. Наставник все еще сомневался, но, посмотрев на него, решил, что он не лжет, и успокоился. Он лишь слегка пожурил его за невнимательность и, велев сесть, продолжил урок.

После этого происшествия маленький наследный принц успокоился и стал внимательно слушать наставника.

А Хун Сянь, которая все еще держалась за оконную раму, не сдавалась. Видя, что он никак не реагирует на её уговоры, она не выдержала: — Эй, ты! Почему ты такой упрямый? Доведешь меня, я войду и сниму с тебя штаны!

Маленький наследный принц замер, но больше никак не отреагировал, лишь холодно посмотрел на неё.

Хун Сянь невольно вздрогнула под его пронзительным взглядом, ей показалось, что он видит её сквозь невидимость: — Чт-то смотришь?! Всё равно не увидишь!

Однако маленький наследный принц больше не обращал на неё внимания и продолжал слушать урок.

Видя это, Хун Сянь снова осмелела: — Ну что, маленький наследный принц, ты подумал? Или мне самой придется снимать с тебя штаны?

Сказав это, она почувствовала, что ей не хватает напора, поэтому, стиснув зубы, добавила: — Когда я снимаю штаны, то никого не щажу!

Маленький наследный принц остался невозмутим, следя взглядом за наставником, и спокойно, но с угрозой в голосе, ответил: — Попробуй.

Хун Сянь осеклась и понуро опустила голову. Конечно, она не посмеет. Всё-таки он Младший Небесный Владыка. Если она снимет с него штаны, то, когда он вернется на Небеса, её ждет… ужасная участь.

Раз силой ничего не добиться, ей оставалось действовать хитростью.

Но этот маленький наследный принц был крепким орешком. Все эти дни он не отходил от маленького евнуха по имени Сюй Сян, словно сторожил её, как вора. Стоило ей сделать хоть малейшее движение, как он тут же просил Сюй Сяна позвать людей, и её окружали со всех сторон, не давая приблизиться.

Поэтому, чтобы добиться своей цели и снять нить судьбы, ей нужно было сделать две вещи.

Во-первых, найти способ избавиться от Сюй Сяна, чтобы маленький наследный принц остался один.

Во-вторых, приблизиться к нему так, чтобы он не только ничего не заметил, но и сам, без всяких подозрений, протянул ей ногу!

Хун Сянь, присев у окна, задумалась. Вспомнив о двух призраках, она вдруг придумала отличный план и тут же помчалась к тому заброшенному дворцу.

А тем временем, два маленьких призрака, напуганные Хун Сянь, больше не осмеливались оставаться на месте. Договорившись о дальнейших действиях, они собрали свои вещи и решили уйти. Но судьба распорядилась иначе. Как только они, собрав все свои пожитки, вышли из дворца, им снова не повезло — они столкнулись с той самой феей в красном!

Фея шла прямо к ним с серьезным выражением лица, её божественная аура не была скрыта, и это так напугало призраков, что они бросились врассыпную.

Хун Сянь, заметив убегающих призраков, тут же ускорилась, используя магию, и схватила одного из них, который уже почти перелез через стену. Держа Сяо Гуй Цзя за воротник, она, запыхавшись, спросила: — Я же не собираюсь вас есть, чего вы убегаете?

Сяо Гуй Цзя, схваченный за воротник, не мог пошевелиться и весь сжался, но всё равно крепко прижимал к себе свои пожитки: — П-пощадите, госпожа небожительница! Пощадите…

Хун Сянь, отдышавшись, наклонилась к нему и зловеще улыбнулась: — Я не трону вашу жизнь, просто попрошу вас об одной услуге.

Сяо Гуй Цзя дрожал: — О к-какой услуге?

— Есть ли у вас призраков магическая ловушка, которая называется «блуждание по кругу»?

— Есть…

— А вы двое умеете её создавать?

Сяо Гуй Цзя подумал: — Умеем, но это заклинание низкого уровня, оно действует только на смертных.

Хун Сянь усмехнулась и, опустив его на землю, похлопала по плечу, отчего Сяо Гуй Цзя вздрогнул: — Неважно, достаточно того, что оно действует на смертных.

Её лицо было таким зловещим и мрачным, что Сяо Гуй Цзя съежился и не осмелился больше ничего спрашивать.

Ночь была безветренной.

На небе ярко светили звёзды и луна.

Маленький наследный принц спокойно сидел за столом и читал. Сюй Сян, стоявший рядом, тихонько зевнул и, посмотрев на небо за окном, решил, что уже поздно, и вышел, чтобы позвать слуг, которые должны были принести воду для ванны.

Через некоторое время Сюй Сян вернулся, привел слуг, которые принесли горячую воду, и велел им уйти.

Сюй Сян обошел ширму, подошел к письменному столу и, украдкой взглянув на читающего маленького наследного принца, сказал: — Ваше Высочество, пора умываться и ложиться спать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Искусство перевоплощения. «Когда я снимаю штаны, то никого не щажу…» (Часть 1)

Настройки


Сообщение