Глава 4. Древесная фея Мэйшу Яо. «Ты наследный принц, и только им тебе и быть»… (Часть 2)

Маленький наследный принц едва заметно замер, затем сложил руки в почтительном жесте:

— Матушка.

Императрица бросила равнодушный взгляд на одежду принца в руках Сюй Сяна, ничего не сказала и, приподняв крышку чашки, сделала небольшой глоток чая:

— Который час? — Её голос был ровным и безразличным.

— Юйши (с 17:00 до 19:00), матушка, — ответил маленький наследный принц.

— Вернулся только к Юйши. Ты уже ужинал?

— Нет ещё.

— В таком случае, — Императрица поставила чашку на маленький столик рядом и, откинув пушистый плед с колен, встала. Служанка тут же подошла и накинула на неё меховой халат из лисьего меха. Императрица взяла у служанки маленький восьмиугольный ручной обогреватель и, бросив равнодушный взгляд на маленького наследного принца, продолжила, — ты, должно быть, полон сил и ещё не голоден. Тогда сегодня можно обойтись без ужина.

— Ваше Величество, Его Высочество… — Сюй Сян хотел объяснить ситуацию, но маленький наследный принц поднял руку, останавливая его, и хрипло ответил Императрице:

— Да, матушка.

Императрица посмотрела на поникшего сына, её взгляд был сложным:

— Наследный принц, будущий правитель должен уметь размышлять над своими поступками. Ты рождён не таким, как другие, обычные люди.

— Ты наследный принц, и только им тебе и быть. — Сказав это, Императрица, не глядя на него, развернулась и ушла вместе со служанками. Через мгновение у ворот Восточного дворца снова воцарилась тишина.

Сюй Сян поспешил поддержать маленького наследного принца:

— Ваше Высочество, вы всегда всё держите в себе и ничего не рассказываете Императрице. Сегодня восьмой принц явно перешёл все границы, почему вы…

— Сюй Сян, — маленький наследный принц встал, прерывая его, — ещё одно слово, и ты мне больше не нужен.

Сюй Сян возмутился:

— Ваше Высочество…

Сумерки сгустились, и ночное небо, словно чёрные чернила, разлилось по всему небосводу. Сюй Сян пошёл готовить ванну для маленького наследного принца, а тот вернулся в свои покои. Хун Сянь, обдумав сцену между матерью и сыном у ворот Восточного дворца, последовала за маленьким наследным принцем.

Слуги были отпущены, в комнате горели свечи, царила тишина. Внутри остались только невидимая Хун Сянь и маленький наследный принц.

Лицо маленького наследного принца было бесстрастным. Он молча сидел за столом, растирая тушь, и было непонятно, о чём он думает.

Хун Сянь прошлась по его спальне, а затем, взобравшись на стол, оперлась подбородком о столешницу и посмотрела на него. Видя, что чёлка скрывает его глаза, она резко наклонилась ближе и спросила:

— Та женщина, у ворот, твоя мать?

Это внезапное движение заставило пламя свечей дрогнуть. Волосы маленького наследного принца, задетые потоком воздуха, расступились, открывая его глаза. В них отражался тёплый свет свечей. Маленький наследный принц вздрогнул и откинулся на спинку стула, в его глазах появились эмоции, словно он ожил.

Через некоторое время он подавил испуг:

— Д-древесная фея?

— Да, это я, — ответила Хун Сянь.

— Разве древесные феи могут свободно перемещаться?

Хун Сянь попыталась вспомнить что-нибудь из «Энциклопедии демонов», но не нашла ничего о том, что древесные феи не могут покидать своё дерево, поэтому ответила:

— Кто сказал, что мы не можем? Приняв человеческий облик, мы можем свободно ходить. Ты демон или я демон? Не читай всякие глупые «Записки о призраках и чудовищах», там всё выдумки!

— Приняв человеческий облик? — переспросил маленький наследный принц. — Тогда почему я тебя не вижу?

— Техника невидимости. Ты всего лишь смертный, конечно, ничего не увидишь.

Маленький наследный принц произнёс «а» и не стал просить Хун Сянь показаться. Хун Сянь решила, что этот маленький наследный принц очень послушный. Она положила руку ему на голову:

— Какой молодец.

Маленький наследный принц вздрогнул и замер. Прикосновение к голове было очень реальным. Он слегка покраснел:

— М-мужчинам и женщинам нельзя прикасаться друг к другу.

Услышав это, Хун Сянь похлопала его по голове:

— Какой ты ещё мужчина, малыш.

Но, похлопав его, она вспомнила, что это голова Младшего Небесного Владыки Янь Е, и испуганно добавила:

— Не больно, не больно.

Маленький наследный принц хотел сказать «Как ты смеешь?!», но эти слова застряли у него в горле из-за её действий.

Затем он осторожно потрогал свою голову, и Хун Сянь быстро убрала руку. Маленький наследный принц ничего не сказал, лишь выпрямился и продолжил растирать тушь.

Хун Сянь немного подумала и вернулась к предыдущему вопросу:

— Так та женщина у ворот, твоя мать?

Маленький наследный принц, не поднимая головы, ответил:

— Моя матушка.

— Родная?

— Да.

— Но мне кажется, что твоя мать… — Хун Сянь замялась, — как будто не очень любит тебя.

Рука маленького наследного принца замерла, он посмотрел в сторону, откуда донёсся голос Хун Сянь.

Сказав это, Хун Сянь поняла, что ошиблась, и поспешила исправиться:

— Эм… нет, я имею в виду, почему ваши отношения не такие близкие, как у других матерей и сыновей в этом мире?

— А какие у других? — спросил маленький наследный принц.

Не дожидаясь ответа Хун Сянь, он сам ответил на свой вопрос:

— Я видел. Старший брат и восьмой брат — родные сыновья наложницы Жун. Недавно восьмой брат, собираясь в Тайсюэ, забыл ручной обогреватель. Я помню, в тот день шёл сильный снег, но наложница Жун стояла у ворот Тайсюэ, держа в руках медный обогреватель, укутавшись в один только халат. Она дождалась окончания урока и только тогда передала обогреватель.

Хун Сянь хотела сказать, что так и есть у всех матерей и детей в этом мире, но тут услышала тихий голос маленького наследного принца:

— Я никогда ничего не забывал, и матушка никогда ничего мне не приносила…

— На самом деле, ручной обогреватель не такая уж важная вещь. Восьмой брат мог бы попросить слугу принести его из дворца, или наложница Жун могла бы отправить кого-нибудь. Не нужно было самой стоять на холоде. Очевидно… — он замолчал, и свет в его глазах дрогнул, — наложница Жун слишком старалась.

В комнате воцарилась тишина.

Хун Сянь обдумала его слова, каждое из которых было логичным и ясным. Она не могла ничего возразить, но чувствовала, что что-то не так:

— Разве матери не любят своих детей? Может быть, наложница Жун…

Маленький наследный принц молча слушал оправдания Хун Сянь, глядя сквозь неё на ночное небо с мерцающими звёздами и луной:

— Может быть, матушка права. Я наследный принц, и только им мне и быть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Древесная фея Мэйшу Яо. «Ты наследный принц, и только им тебе и быть»… (Часть 2)

Настройки


Сообщение