Мертвое дерево. Глава 9

Мертвое дерево. Глава 9

Сказав это, женщина-полицейский увидела, что Линь Лин снова уснула. К счастью, на этот раз она не потеряла сознание, иначе та бы точно умерла от страха. Тем временем в полицейском участке Ван Чан вернулся и допрашивал задержанного в черном.

С мужчины сняли маску. У него было совершенно непримечательное лицо. — У вас была связь с погибшей? — спросил Ван Чан.

Мужчина кивнул. Раз уж его поймали, надежды не оставалось. — Зачем вы напали на двух полицейских? — продолжил Ван Чан.

Выражение лица задержанного изменилось: — Зачем? Вы спрашиваете меня зачем? Они расследовали это дело, конечно, я должен был им помешать! Или мне нужно было, как дураку, сидеть и ждать, пока вы докопаетесь до меня и схватите? Но я не ожидал, что ваша женщина-полицейский окажется не такой уж бесполезной, не совсем дурой!

— Отвечай на вопросы нормально! — Ван Чан ударил по столу. — Каждое твое слово — оскорбление полиции! Ты сейчас в участке, и не тебе здесь ругать полицейских!

В этот момент вошел Лю Ян: — Мне очень любопытно, почему вы отделили голову погибшей от тела? Пытались что-то скрыть?

Задержанный откинулся на спинку стула: — Ничего не скрывал, просто хотел усложнить вам задачу! Ну как? Весело было?

Ван Чан снова вспылил: — Погибшая жила себе спокойно, зачем вы ее убили? Вы просто психопат!

Эти слова, казалось, задели мужчину за живое. Он возбужденно закричал: — Да что вы знаете?! Вы, полицейские, всегда считаете, что если человек мертв, то во всем виноват убийца!

— Успокойтесь! — крикнул Ван Чан.

Но задержанный не унимался. Лю Ян спросил его: — Не вам судить, в чем она была виновата. Даже если и была, вы не имели права ее убивать!

Мужчина распалялся все больше: — А если ее вина в том, что она погубила человека? Тогда вы, трусы, все еще осмелитесь сказать, что она не виновата?!

Ван Чан был озадачен этим вопросом. — Она погубила человека? — переспросил он.

Задержанный внезапно успокоился и ровным тоном сказал: — Вы, полицейские, ведь выяснили, что ее бывший муж погиб в аварии сразу после развода?

— Откуда вы знаете? — тут же спросил Ван Чан.

Мужчина сорвал с шеи цепочку: — Тот погибший — мой старший брат… И его смерть не была случайностью! Это из-за вас, трусов! Вы провели поверхностное расследование и закрыли дело. А знаете ли вы, что это она убила моего брата!

— Что вы такое говорите? — Ван Чан был потрясен.

Задержанный начал давать показания: — Я давно планировал убить эту женщину. В тот вечер я пришел к ней…

В это время у дома погибшей. Динь-дон. Мужчина нажал на дверной звонок. Дверь открыла Сюй Эр. — Зачем ты пришел?

Мужчина выглядел подавленным: — Невестка, я пришел забрать вещи брата…

Сюй Эр впустила его. Войдя, он сразу заметил, что в комнате нет ни портрета брата, ни поминальных подношений. Сдерживая гнев, он спросил: — Невестка, а почему в доме нет портрета брата и подношений?

Сюй Эр ответила без тени смущения: — Он умер год назад. Держать его фото дома — к несчастью! К тому же мы развелись, с какой стати мне его поминать?

Мужчина задрожал всем телом. Вот значит какая женщина, ради которой его брат поссорился со всей семьей? Брат умер, а она считает его фото дурным знаком! Но ведь он погиб в аварии именно потому, что поехал с ней разводиться!

Между ними вспыхнула ссора: — Но мой брат погиб в аварии именно потому, что поехал с тобой разводиться! А ты еще считаешь его фото дурным знаком! Зачем ты вообще выходила за него замуж?

— Чего ты кричишь? — недовольно ответила Сюй Эр. — Он мертвый человек, какое мне до него дело? Только ваша семья о нем и помнит. А выходить за него замуж или нет — это было мое дело, тебя это не касается!

Мужчина понял, что спорить бесполезно. Он пошел забрать вещи брата, но тут из ванной вышел какой-то мужчина. Задержанный недоверчиво посмотрел на Сюй Эр. Та выглядела совершенно безразличной. Мужчина, поняв, что ситуация накаляется, сказал, что у него дела, и ушел. Как только он ушел, брат погибшего сжал кулаки: — Так вот как ты спешишь найти себе нового?

— Что ты там бормочешь? — начала выгонять его Сюй Эр. — Убирайся скорее! Забирай эти несчастливые вещи и уходи!

Мужчина был в ярости. Он уже собирался взять коробку с вещами, как из нее выпала фотография. На ней Сюй Эр спорила с его братом и выталкивала его за дверь.

Глаза мужчины налились кровью. Когда Сюй Эр отвернулась, он схватил стоявшую рядом вазу и с силой ударил ее. Сюй Эр упала. Мужчина осколком вазы нанес ей смертельное ранение. Осознав, что совершил убийство, он схватил тряпку и принялся стирать следы, вытер все места на теле Сюй Эр, к которым прикасался. Он посмотрел на нее, затем пошел на кухню, взял нож и отделил голову от тела. Затем он расчленил тело. Так умерла Сюй Эр.

Убийца упаковал останки в черный мешок, выбросил его из окна, а сам вышел из квартиры, как ни в чем не бывало. Спустившись вниз, он забрал мешок и отвез его на место, где ранее была найдена голова. Там он облил голову бензином и поджег. Тело Сюй Эр он привез к себе домой, где избавился от него, так что не осталось и следа.

Закончив признание, мужчина замолчал. Ван Чан смотрел на него. Задержанного увели под временный арест до суда, который должен был состояться в ближайшие дни. Ван Чан проводил его взглядом. Лю Ян вздохнул: — Если бы погибшая не стала причиной смерти его брата, возможно, он бы и не убил ее. И то, что она нашла нового мужчину и называла память о брате дурным знаком, возможно, так бы и осталось без последствий!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение