Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Чёрт возьми! — Оттолкнув руку Чарльза, Дэниел злобно взглянул на него, затем вытащил несколько купюр из бумажника в кармане и бросил их на него, недовольно сказав: — Ты, чёрт возьми, такой надоедливый!
Чарльз взял купюры и громко рассмеялся: — Спасибо, брат, я сейчас выйду!
Сказав это, он тут же повернулся, открыл дверь и вышел.
Дэниел свирепо смотрел на удаляющуюся спину Чарльза, изо всех сил стискивая зубы, пытаясь успокоиться, не злиться на этого хулигана, который намеренно ворвался в его жизнь.
Но чем больше он старался, тем сильнее дрожали его зубы.
«Эти дни не продлятся долго, Чарльз. Мой неизменный распорядок жизни не будет нарушен тобой. Ты ещё посмотришь, Чарльз, я заставлю тебя добровольно покинуть мой мир, убирайся!»
………………
В мгновение ока наступила глубокая ночь.
Луна висела высоко в небе, и ночь была необычайно тихой, без единого дуновения ветерка.
Холодный лунный свет тайно проникал сквозь щели плотных штор, падая на красные деревянные полы и отбрасывая длинную и широкую тень от окна.
В доме Дэниела не горел ни один свет.
Темно и пусто, не чувствовалось ни малейшего присутствия человека.
Он сидел в кабинете с выключенным светом, затаив дыхание, казалось, спал, но его пальцы едва заметно постукивали по подлокотнику стула.
Раз за разом… словно секундная стрелка часов…
Его красивое лицо было окутано темнотой, можно было различить лишь его твёрдый профиль.
Он слегка прищурился, его взгляд был прикован к часам на стене напротив, а частота постукивания пальцев по подлокотнику была идентична частоте движения секундной стрелки.
Сейчас было 8:50.
Дэниел всегда рано ложился спать, ровно в 9 часов.
И у него была ещё одна привычка: перед сном он любил отсчитывать последние десять минут.
В течение этих десяти минут он очищал все свои мысли, входя в состояние пустого воображения, как будто, используя этот отсчёт, он полностью сбрасывал дневное рабочее напряжение, чтобы хорошо заснуть.
— Тик-так… тик-так… тик-так… — Звук движущейся секундной стрелки был похож на жёсткую механическую колыбельную.
— Бум-бум-бум! — Как только пробило 9 часов, часы автоматически издали низкие звуки.
Дэниел облегчённо вздохнул, затем встал и направился в свою комнату, готовясь ко сну.
Его комната была точно такой же, как комната Чарльза, тоже без каких-либо украшений и довольно холодной.
Из полуоткрытого окна постоянно доносились струйки яркого ночного ветерка, и атмосфера, которая до этого была мёртвой и тихой, как в Сайлент Хилле, в одно мгновение ожила благодаря развевающимся шторам.
Дэниел подошёл, отдёрнул шторы, готовясь закрыть окно.
Неожиданно, сквозь оконное стекло, он случайно увидел на улице напротив, за оградой одного из домов, пару мужчин и женщин, которые разговаривали.
Его взгляд сузился.
Разноцветные цветы, как днём, так и ночью, пышно цвели, их оттенки, хотя и были немного тусклыми, всё же оставались яркими и великолепными, добавляя много жизни в эту белоснежную ограду.
За оградой висело подвесное кресло, белое кресло раскачивалось взад-вперёд, как качели, на нём сидели два человека: молодой красивый мужчина и женщина лет пятидесяти.
Женщина была одета в пижаму с цветочным узором, её тело было полным и округлым, но лицо — румяным и здоровым, а дух — бодрым.
Её светло-золотистые кудрявые волосы уже начали седеть, а лицо было покрыто мелкими морщинками, но, судя по всему, она хорошо ухаживала за собой, и при беглом взгляде морщины могли быть незаметны, можно было лишь заметить дряблость кожи из-за возраста.
Когда он только что вернулся из супермаркета, он встретил миссис Хоскинс, гуляющую на улице. Он тепло поприветствовал её, и так, разговорившись, они вдвоём сели в подвесное кресло у дома Хоскинс и продолжили беседу.
— Прошли десятилетия, и я привыкла ко всем невзгодам, Чарльз. Ты сейчас ещё молод, делай то, что хочешь, понимаешь? — Миссис Хоскинс добродушно улыбнулась, дружелюбно глядя на мужчину, сидящего рядом с ней, и назидательно вздохнула.
Чарльз сидел очень непринуждённо, его тело едва заметно двигалось, раскачивая белое подвесное кресло взад-вперёд.
Выражение лица Чарльза было несколько задумчивым, но он всё же через силу улыбнулся и сказал: — Я тоже прошёл через множество невзгод, чтобы дойти до этого момента. Это было так трудно, со мной произошло много невероятных вещей, о которых вы даже не догадываетесь.
Миссис Хоскинс не выказала особого удивления, она улыбнулась и сказала: — Вы пережили теракт двадцать лет назад? Если нет, то то, через что вы обычно проходите, не считается настоящими невзгодами. Двадцать лет назад — вот это был кошмар!
Чарльз был в состоянии предельного расслабления, поэтому, не раздумывая, выпалил: — Как я мог не знать? Тогда резиденция президента была разбомблена, бесчисленное количество людей погибло и было ранено, грабители банков воспользовались хаосом, чтобы ограбить, и на улицах повсюду были слышны ужасные выстрелы. Я очень хорошо помню, что тогда на улицах были трупы, и многие люди спасались бегством.
Вот тут миссис Хоскинс действительно удивлённо сверкнула глазами и поспешно сказала: — Откуда вы знаете? Вам тогда должно было быть всего несколько лет? И ваш акцент не похож на местный, как вы можете знать так подробно?
После слов миссис Хоскинс, Чарльз вдруг замер.
Через несколько секунд он тут же вернулся в обычное состояние, ведя себя естественно: — Эти давние дела я могу узнать, просто пролистав новости. И тогда мне было уже больше шести лет, моя система памяти уже была развита, и я не могу забыть то, что произошло.
Миссис Хоскинс, выслушав, согласно кивнула и вздохнула: — Действительно, знаете ли? Я потеряла своего мужа именно во время того теракта.
— Она поправила свою позу, её взгляд устремился в бескрайнее небо, словно её мысли унеслись очень далеко, и хрипло произнесла: — Я вырастила сына одна, возможно, я плохо его воспитала, он вырос и натворил много плохого. После женитьбы в двадцать пять лет, из-за алкоголизма, его жена тоже сбежала, оставив сына, которого я воспитываю. Ему пять лет, очень милый ребёнок.
Как только она закончила говорить, из дома вдруг раздался громкий гневный крик: — Убирайся спать, чёрт возьми!
Затем послышались всхлипывания маленького мальчика.
Миссис Хоскинс, казалось, привыкла к этому, не выказав особой реакции, она глубоко вздохнула и сказала: — Жизнь очень трудна, вы, молодые люди, этого не поймёте.
Чарльз внимательно слушал сетования миссис Хоскинс, не делая много комментариев, пока миссис Хоскинс не поболтала ещё пару минут, а затем, услышав, что гневные крики из дома становятся всё громче, она не выдержала, попрощалась с Чарльзом и встала, собираясь вернуться в дом.
Чарльз прекратил раскачивать подвесное кресло и тоже приготовился встать, чтобы взять большой пакет с вещами, лежавший в углу, и уйти.
Неожиданно миссис Хоскинс вдруг окликнула его.
— Дитя, не могли бы вы отнести эти два горшка с цветами, что стоят в углу, вашему другу Дэниелу? Я давно хотела подарить их ему, но он, кажется, очень занят, целыми днями его нет дома. Я вижу, что его дом такой холодный и пустой, если добавить пару горшков с цветами, он будет выглядеть живее.
Сказав это, она открыла дверь и вернулась в дом.
— Спасибо! — Чарльз взглянул на два горшка с фиолетовыми орхидеями в углу, понимающе улыбнулся, затем присел, взял два горшка в объятия и унёс их.
С большим пакетом в руке и двумя тяжёлыми горшками в объятиях, Чарльз с трудом дошёл до дома Дэниела, и лишь после долгих усилий смог высвободить одну руку, чтобы нажать на дверной звонок.
Долго звонил, но из дома не было ни звука.
Чарльз решился, вышел на улицу, поднял лицо к окну второго этажа и громко крикнул, надорвав глотку: — Эй! Дэниел!
Шумные крики продолжали раздаваться, Чарльз продолжал громко звать Дэниела по имени.
Наконец, Дэниел, который всё это время наблюдал за Чарльзом из дома, не выдержал и быстро спустился вниз, чтобы открыть дверь Чарльзу.
Как только дверь открылась, Чарльз бесцеремонно ворвался в дом Дэниела, запыхавшись, поставил вещи и сказал: — Эй! Брат, я так устал!
Свет в гостиной внезапно включился.
Вся комната озарилась светом.
Лицо Дэниела было очень мрачным, он взглянул на кучу вещей, купленных Чарльзом, и два горшка с цветами, недовольно сказав: — Ты помешал мне отдыхать.
Чарльз, однако, пропустил это мимо ушей, вывалил все купленные им вещи и сказал: — В этом супермаркете очень неудобно покупать: очереди, и нужно сканировать товары, прежде чем оплатить.
Дэниел подошёл, бегло осмотрел купленные им вещи и холодно спросил: — На мои деньги ты купил только это?
— Сигареты, алкоголь, одежда, предметы первой необходимости — всё это обязательно, не так ли? — Чарльз вымотался, плюхнулся на диван, достал только что купленную в супермаркете пачку сигарет, вытащил одну, зажёг и спросил: — Хочешь?
Дэниел стоял перед ним, свирепо глядя на него, помолчал немного, затем взял стакан с водой и, плеснув, вылил его на лицо Чарльза.
Дымящаяся сигарета зашипела и потухла от воды, Чарльз, облитый водой, недоверчиво уставился на каменное лицо Дэниела.
— В моём доме курить запрещено! — Сказав это, он тут же повернулся и, не оставив ни слова, вернулся на второй этаж.
Чарльз очнулся от пронизывающего холода, увидев, что Дэниел уже поднялся на второй этаж, и громко крикнул: — Эй! Куда поставить эти два горшка с цветами?
………………
Утреннее солнце прекрасно заливало весь дом, мягкое и тёплое.
Шторы хлопали на ветру, солнечные пятна падали на лицо спящего мужчины на кровати. На его красивом лице за ночь появилась щетина, он выглядел очень уставшим, а глаза были немного опухшими.
Ощущая дискомфорт от яркого солнечного света, он сонно открыл глаза, взглянул на будильник, купленный вчера вечером, и понял, что уже 8 утра.
— Фух… — Он с трудом поднялся, сладко потянулся, облегчённо вздохнул, а затем устало пошёл в ванную умываться.
Солнечный свет заливал всю холодную гостиную, делая её великолепной.
В воздухе витали мельчайшие пылинки.
Из распылителя вылетали мелкие брызги воды.
Белые ладони очень бережно поглаживали изумрудные листья цветов, а брызги воды, вырывающиеся как туман, падали на лепестки и зелёные листья, словно прекрасные утренние росинки.
Дэниел поставил два горшка с цветами, которые Чарльз принёс вчера вечером от миссис Хоскинс, на подоконник у двери. Хотя вчера вечером его лицо выражало недовольство, судя по его действиям по поливу этих цветов, он всё же был человеком, который очень любил и ценил цветы.
Эта сцена как раз попала в поле зрения Чарльза, спускающегося по лестнице.
Чарльз не подавая виду подошёл, и когда он собирался подшутить над ним, вдруг зазвонил телефон Дэниела.
Дэниел взял трубку, серьёзно и внимательно ответил: — Угу… хорошо… мы сейчас же идём!
Он тут же повесил трубку, повернулся и столкнулся лицом к лицу с Чарльзом, который подошёл к нему сзади. Он пошатнулся на два шага назад, Чарльз поддержал его за талию, раскрыл губы и хрипло произнёс: — Брат, всё в порядке?
Его тон и взгляд были настолько двусмысленными, что у Дэниела мурашки по коже пошли.
Дэниел резко оттолкнул его и поспешно сказал: — Есть задание, мы должны немедленно вернуться!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|