Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Секрет Цинь Шоучжо
Цинь Шоучжо последовал за слугой в отведенную управляющим комнату. Багаж уже был доставлен, а также пополнен полный комплект верхней и нижней одежды для всех сезонов и другие предметы быта, по стандарту первоклассного дворецкого плюс один уровень, что в поместье уступало только нескольким главным и заместителям управляющего.
Он небрежно достал из багажа специи, которые сам сделал в дороге, быстро убрал остальные вещи в шкаф и поспешил на малую кухню. Приготовление супа было лишь предлогом, но раз уж сказал, то должен был сделать.
Более тщательная уборка будет отложена до вечера, когда появится время. К счастью, под присмотром барышни и Акицуки, у Цинь Шоучжо была своя отдельная комната, что позволило избежать многих неловких моментов.
Поскольку приближался ужин, суп, естественно, должен был быть возбуждающим аппетит. Хотя это было не основное блюдо, оно вызвало гневный взгляд шеф-повара герцогского поместья, который, однако, не осмелился выразить его Цинь Шоучжо, пользующемуся благосклонностью барышни и заботой старшей горничной Акицуки. Шеф-повар лишь с любопытством смотрел на пакетик с белым порошком, который достал Цинь Шоучжо. Воспользовавшись его невнимательностью, он обмакнул палец, попробовал немного и почувствовал, как по рту разливается вкус умами, вызывая слюноотделение, что заставило его еще больше пренебречь Цинь Шоучжо.
— Оказывается, он просто полагается на секретные специи.
После того как Рафаэла и Принцесса София поужинали, обе расхваливали кисло-сладкий суп из боярышника, поданный Цинь Шоучжо, говоря, что он очень хорошо возбуждает аппетит.
Выпив несколько глотков супа из боярышника, они съели по две лишние миски ужина, и теперь чувствовали себя немного некомфортно от переедания.
Посидев немного, чтобы переварить пищу, Принцесса София поднялась, чтобы попрощаться, когда начало темнеть. Только тогда Цинь Шоучжо узнал, что Принцесса тоже была студенткой Имперского Королевского Университета, гением, занимающим первое место на третьем курсе магического факультета.
Договорившись встретиться завтра, чтобы наказать злодеев, сестры нежно попрощались. У Цинь Шоучжо появилось время, чтобы вернуться в комнату и разобрать свой все увеличивающийся багаж. Говорили, что одежда для разных случаев все еще шьется, и Цинь Шоучжо чувствовал себя подавленным.
Ночь прошла без происшествий. Цинь Шоучжо все время практиковал метод медитации, которому его научила барышня. Хотя этот метод казался немного странным, он не вызывал никаких побочных эффектов. Перед тем как начать формальную медитацию, он решил практиковать этот, ведь барышня тоже его практиковала, так что это точно не могло быть ошибкой.
На следующее утро Цинь Шоучжо первым делом отправился к управляющему, чтобы подписать трудовой договор, решив таким образом проблему своего неловкого статуса.
Теперь он считался долгосрочным работником герцогского дома Джефферсонов, но таким, который работал за деньги, а не продал себя в рабство.
Срок договора составлял один год, с полным пансионом и проживанием, а также он получил предоплату за три месяца. Это были первые деньги, которые Цинь Шоучжо заработал в этом мире, хотя сумма была небольшой — всего 600 медных монет, то есть 6 серебряных монет. Но все же это были деньги, и он поспешил надежно спрятать их.
Разобравшись со своими делами, Цинь Шоучжо нашел барышню Рафаэлу в беседке в заднем саду.
Барышня рисовала в беседке ряд постепенно увядающих цинний в заднем саду. Лето уходило, наступала осень, и управляющий собирался в ближайшее время заменить цветы и растения в заднем саду.
Подойдя ближе, он увидел, как Рафаэла держит маленькую кисточку, обмакивает ее в тусклые краски и наносит на холст. Она была сосредоточена и серьезна. Разведенные водные краски ложились на холст небольшими пятнами, и работать с ними было непросто.
Взглянув на холст... хм... он ничего не понял.
Что ж, похоже, развитие текстильной промышленности в этом мире все еще было очень примитивным. Будь то живопись или окрашивание тканей, использовались одни и те же натуральные красители, цвета были либо тусклыми, либо слишком бледными. Узоры на одежде создавались с помощью превосходного искусства вышивки, а основные цвета были довольно однообразными, не говоря уже о печати и окрашивании.
Судя по выражениям лиц окружающих служанок, картина барышни на самом деле была очень хороша, но, к сожалению, Цинь Шоучжо с детства не имел художественного воспитания и не мог разглядеть красоту в этих странных цветовых блоках.
Ограниченное материалами, искусство живописи в мире Элис превосходило в передаче художественного замысла, а не в реализме или натурализме. Оно ценило такие эфемерные вещи, как глубина и уровень. Для людей, имевших хоть какое-то художественное образование, картина барышни была бы поразительна, но, к сожалению, она столкнулась с простаком...
Цинь Шоучжо смотрел с любопытством, но еще больше с недоумением, и спросил: — Барышня, что вы здесь рисуете? Откуда на траве взялась грязь?
— Царап! — А! — Услышав это шокирующее заявление, Акицуки невольно воскликнула "А!". Реакция барышни была еще более бурной: ее рука дрогнула, и туго натянутый холст сильно порвался. Она с досадой бросила маленькую кисточку на землю, схватила Цинь Шоучжо за руку и сильно трясла его, сердито крича: — Цинь Шоучжо, ты большой глупец! Верни мне мою картину! Верни мне мою картину!...
От тряски у Цинь Шоучжо разболелась голова, а от едва ощутимого мягкого прикосновения к руке он почувствовал себя еще более неловко.
Почувствовав убийственный взгляд Акицуки слева, похожий на адское пламя, Цинь Шоучжо поспешил остановить нежное поведение Рафаэлы, в котором было три части гнева и семь частей надменности: — Хорошо, хорошо, я тебе возмещу, но такую картину я рисовать не умею.
Рафаэла резко повернулась, ее голубые длинные волосы описали изящную дугу, и она высоко подняла свое маленькое личико: — Хм, я так и знала, что Цинь Шоучжо не сможет, иначе он не сказал бы таких слов. Мои картины называют шедеврами известных мастеров.
— Ахаха, — Цинь Шоучжо привычно погладил Рафаэлу по голове, и та довольно прищурилась: — Я не разбираюсь в таких картинах, но я умею рисовать по-другому. Я нарисую тебе картину, но это займет много времени. Разве мы сегодня не должны найти того коварного торговца?
— Ничего страшного, у Принцессы Софии утром дела, она придет только после обеда.
Видя слегка ожидающий взгляд Рафаэлы, Цинь Шоучжо лишь слегка кивнул и попросил слугу приготовить новый холст.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|