Глава 7: Вот так недоразумение!

Сун Цинчэн стояла как вкопанная, совершенно не понимая, что происходит.

— Дитя, не стой там, иди скорее сюда, дай бабушке на тебя посмотреть, — пожилая дама с радостным лицом поманила ее рукой.

— … — Дитя?

Бабушка?

Сун Цинчэн растерялась.

Хоть она и не стара, но все же совершеннолетняя.

А что до бабушки… Она вдруг вспомнила свою вечно придирчивую и язвительную бабушку… а потом посмотрела на эту добродушную пожилую даму…

Хех!

Разница между людьми действительно бывает как небо и земля.

Пока она размышляла, ее ноги уже сами принесли ее к дивану. Она внимательно посмотрела на пожилого господина и пожилую даму, пытаясь убедиться, знакома ли она с ними.

Однако, сколько она ни смотрела и ни думала, она совершенно не могла их вспомнить. Значит, они, возможно, ошиблись?

— Вы… вы, наверное, меня с кем-то перепутали? — Сун Цинчэн посмотрела на пожилого господина, затем на сияющую от радости пожилую даму.

Хотя ей не хотелось их расстраивать, но и признавать родство с незнакомцами она не могла!

— Конечно, не перепутали! Ты же невеста Чжэнтина, верно? Иди сюда скорее, расскажи бабушке, как давно вы знакомы? Когда вы начали встречаться? — пожилая дама потянула ее к себе и нетерпеливо засыпала вопросами.

— … — Сун Цинчэн застыла.

Что происходит?

Какой Чжэнтин?

Какая невеста… Внезапно она кое-что вспомнила. Неужели это из-за той фразы, которую она бросила мимоходом, когда входила в зал?

Вот так недоразумение!

— Эм, бабушка, вы неправильно поняли, я не… — Сун Цинчэн попыталась объясниться, но пожилая дама тут же перебила ее на полуслове.

— Ай-яй, не стесняйся. Мы знаем, что вы, молодые, сейчас стремитесь к уединению, поэтому и играете в эти тайные романы. К тому же наш Чжэнтин такой собственник и преданный в чувствах, это наверняка он не разрешил тебе нам рассказывать, да? — пожилая дама сама задавала вопросы и сама же на них отвечала. — Но ты не вини его. Хотя он и кажется холодным и неприступным, на самом деле в глубине души он очень неуверенный в себе человек.

— Я думаю, он не афишировал ваши отношения именно для того, чтобы защитить тебя, чтобы тебе не причинили вреда. Так что, говорю тебе, мой внук на самом деле очень заботливый и внимательный мужчина.

Сун Цинчэн была тронута тем, как хорошо пожилая дама знала своего внука.

Но проблема была в том, что между ней и тем мужчиной все было совсем не так, как описывала бабушка.

— Бабушка, пожалуйста, успокойтесь. Это действительно недоразумение, — смущенно объяснила Сун Цинчэн.

— Недоразумение? Какое недоразумение? — пожилая дама явно ей не верила. — Только не говори мне, что ты не знаешь Чжэнтина. Меня, старуху, не так-то просто обмануть.

— Бабушка, я правда не знаю никакого Чжэнтина, о котором вы говорите…

— Я так и знала, что ты так скажешь, — торжествующе заявила пожилая дама, подняла руку и поправила пиджак на плечах Сун Цинчэн, продолжая: — Однако этот пиджак я узнала сразу.

— Это тот самый пиджак, который Чжэнтин надел сегодня, и я, между прочим, сама лично помогала ему его выбирать.

— … — Сун Цинчэн посмотрела на пиджак на себе и снова потеряла дар речи.

Теперь ей и десяти ртов не хватит, чтобы объясниться.

— Хватит разговоров. Отведите ее переодеться, и немедленно выходите со мной, — наконец подал голос до сих пор молчавший Дедушка Цзи.

— Да-да-да, скорее иди переоденься. Тебя ждет кое-что хорошее, — поспешно подхватила пожилая дама.

Сун Цинчэн была совершенно сбита с толку.

Она как раз хотела найти одежду на смену, но в отеле явно не продавали платьев. Теперь у нее появился шанс сменить порванную юбку, и она была только рада.

Что касается намерений этих пожилых людей, ей оставалось только подождать и посмотреть, что будет дальше.

В крайнем случае, переоденется и тихонько сбежит.

В середине банкета Цзи Лин и Чжоу Шаоцзин вышли на сцену, чтобы поблагодарить гостей, пришедших их поздравить.

Бурные аплодисменты постепенно стихли, когда на сцену поднялся Дедушка Цзи.

Цзи Лин с недоумением посмотрела на вышедшего дедушку.

Но тут же подумала: неужели дедушка тоже хочет публично сказать пару слов в их благословение?

Подумав так, Цзи Лин поспешно протянула ему микрофон.

Дедушка Цзи взял микрофон, прочистил горло и заговорил: — Сегодня, помимо радостного события помолвки моей младшей внучки, у семьи Цзи есть еще одна очень большая радость, о которой я хочу объявить здесь. Можно сказать, двойное счастье.

Эти слова вызвали волну перешептываний.

Даже всегда спокойный Цзи Чжэнтин искоса посмотрел на дедушку на сцене.

Ему тоже было любопытно, о какой радости собирается объявить дедушка?

Почему он не знал, что в семье есть еще какое-то событие, требующее объявления перед таким количеством людей?

Ключевое слово — «радость»…

— Тогда мы должны первыми поздравить Дедушку Цзи!

— Да-да, поздравляем Дедушку Цзи с двойной радостью сегодня вечером!

Некоторые из гостей в зале тут же начали наперебой льстить.

— Дедушка, о какой еще радости речь? — тихо спросила Цзи Лин на ухо дедушке.

Это был ее праздник, и внезапное появление другой радостной новости, отвлекающей от нее внимание, ей, естественно, не нравилось.

— Сегодня не только моя внучка нашла своего суженого, но и мой внук, глава клана Цзи, уже нашел свою спутницу жизни. Она получила одобрение нашей семьи Цзи, и я надеюсь, что это объявление получит всеобщее благословение, — серьезно и торжественно объявил Дедушка Цзи.

На его обычно строгом лице редко появлялась радостная улыбка.

Однако в зале снова раздался гул удивления.

Все были шокированы. Глава клана Цзи, о котором всегда ходили слухи, что он равнодушен к женщинам, вдруг обзавелся спутницей?

В этот момент все взгляды сосредоточились на Цзи Чжэнтине, который все это время молчал.

Разве не говорили, что он гей?

Мужчины были убиты горем.

Разве не говорили, что он аскетичный бог?

Женщины рыдали навзрыд.

Цзи Чжэнтин нахмурился, его лицо стало недовольным.

Что опять вытворяет дедушка?

Он целыми днями так занят работой, что не может выкроить и минуты, откуда у него взялась спутница жизни?

Даже если дедушка хотел заставить его обратить внимание на личную жизнь, зачем было выдумывать такой нереальный предлог перед столькими людьми?!

— Поздравляем Дедушку Цзи, поздравляем нашего великого президента Цзи! Сегодня поистине двойная радость, поздравляем, поздравляем! — кто-то первым оправился от шока и с сияющим лицом произнес поздравления.

Раз кто-то поздравил, то нашлись и те, кто решил подлизаться: — Суженый госпожи Цзи — поистине талантливый и элегантный мужчина, они с госпожой Цзи — идеальная пара. Интересно, какой же внешности та красавица, которую прячет в золотом тереме наш великий президент Цзи, и кто она такая?

— Чтобы покорить нашего великого президента Цзи, она должна быть несравненной красавицей, — с завистью добавил кто-то.

— Боюсь, одной внешности недостаточно. Должно быть, у нее есть какие-то особые достоинства? Например, хитрость, умение манипулировать или что-то в этом роде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Вот так недоразумение!

Настройки


Сообщение