Глава 14: Меня не интересуют дети

— Я уже много раз объясняла, что это все недоразумение! Они сами упрямо гнули свою линию, при чем тут я? — Сун Цинчэн чувствовала себя обиженной и несправедливо обвиненной.

— Сейчас главное — не семья Цзи, а сотни людей, которые уже знают о наших отношениях. Думаю, теперь их уже не сотни. Возможно, завтра об этом напишут в заголовках по всему миру, — спокойно заметил Цзи Чжэнтин.

Сун Цинчэн чувствовала, что их логика совершенно не совпадает, и ей уже надоело спорить. Она с досадой спросила его:

— Так чего же ты в итоге хочешь?

Взгляд Цзи Чжэнтина, устремленный на нее, стал глубже. На самом деле, он тоже считал, что эта ситуация несправедлива по отношению к ней. Но, с другой стороны, если бы не ее неосторожная фраза, навлекшая беду, ему бы не пришлось так ломать голову.

— Если ты категорически не хочешь идти со мной получать свидетельство, ты можешь завтра утром через газеты публично объяснить сегодняшнее происшествие. Но содержание должно быть согласовано со мной, — тон мужчины был королевским, не оставляющим места для возражений.

— Какое содержание?

— Правду. Разъясни, что ты, желая отомстить моей сестре Цзи Лин и своему бывшему парню, выдала себя за невесту Цзи Чжэнтина, из-за чего дедушка и бабушка ошиблись и напрасно обрадовались. Поэтому ты через СМИ разъясняешь все миру и приносишь извинения.

Уголки губ Сун Цинчэн дернулись от злости.

— Ты действительно думаешь, что я выдала себя за твою невесту, чтобы отомстить этой парочке подонков — Цзи Лин и Чжоу Шаоцзину?

Сколько раз она уже это говорила? Как еще нужно объяснить, чтобы он наконец поверил?

Боже!

Кто-нибудь, скажите ей, во что она ввязалась?

— Сейчас это все неважно, — тон Цзи Чжэнтина оставался небрежным.

Но ведь ее неправильно поняли!

Сун Цинчэн больше всего на свете ненавидела недоразумения, поэтому упрямо продолжала объяснять:

— Я говорю тебе в последний раз: я выдала себя за твою невесту исключительно для того, чтобы успешно проникнуть в банкетный зал. Ни о какой мести и речи не шло!

Цзи Чжэнтин кивнул. Сун Цинчэн подумала, что он наконец поверил. Как только она собралась вздохнуть с облегчением, мужчина спокойно добавил:

— Значит, и то, что ты проникла в банкетный зал, тоже нужно будет разъяснить.

— … — Сун Цинчэн почувствовала, что сама себе роет яму (букв. подняла камень, чтобы уронить себе на ногу).

— Цзи Чжэнтин, ты издеваешься! — Сун Цинчэн в гневе тихо закричала на него, готовая вот-вот расплакаться.

Цзи Чжэнтин нахмурился.

Слезы, стоявшие в глазах девушки, делали ее миндалевидные глаза еще ярче и выразительнее.

А он чувствовал себя несколько беспомощным.

Он никогда не умел говорить мягко, а уж утешать — тем более никогда не приходилось.

Раньше вид женских слез вызывал у него только отвращение, но сейчас он не чувствовал ничего подобного.

Наоборот, глядя на ее заплаканное лицо, он чувствовал себя непростительным злодеем.

Он вздохнул и, постаравшись смягчить голос, сказал:

— Если тебя что-то еще не устраивает в нынешних условиях, можешь сказать.

— Меня многое не устраивает! Мне всего двадцать лет, я еще не закончила учебу, не успела повстречаться, столько мест, куда я хотела поехать, еще не посетила! Я не хочу так рано становиться замужней женщиной! — договорив до конца, Сун Цинчэн почувствовала еще большее уныние и плюхнулась на диван.

Упругая кожа дивана подбросила ее, а затем снова приняла.

Цзи Чжэнтин действительно считал ее ребенком.

— Я могу пообещать тебе, что свадьбы пока не будет. И о получении свидетельства никто не узнает. Так что, по сути, у нас просто появится один документ, а в остальном все останется по-прежнему.

Сун Цинчэн молчала, охваченная чувством полной безысходности.

— Я не буду связывать тебя надолго. Максимум — год, — добавил Цзи Чжэнтин.

— Что это значит? — Сун Цинчэн подняла на него глаза.

— Это значит, что срок нашего сотрудничества — один год. Через год, при любых обстоятельствах, ты имеешь право прекратить наши отношения. Конечно, я тоже.

Изначально он планировал установить срок в три месяца, но для подстраховки решил оставить себе больше пространства для маневра.

— То есть, через год мы тайно разведемся? — на этот раз Сун Цинчэн должна была все выяснить досконально и ясно.

Иначе завтра вполне могло появиться требование родить ребенка.

Лицо Цзи Чжэнтина помрачнело, и он строго предупредил ее:

— Впредь в семье Цзи не произноси слово «развод». Особенно перед дедушкой.

— Почему? — задав этот вопрос, Сун Цинчэн поняла, что не стоило его задавать. Поэтому то, что она не получила ответа, было ожидаемо.

— У тебя есть два дня на размышление. Подумай, есть ли еще какие-то требования. Дай мне ответ до понедельника, — Цзи Чжэнтин не ответил на ее вопрос, а вернулся к делу.

Сердце Сун Цинчэн действительно немного дрогнуло. Не то чтобы она так любила пользоваться случаем, просто с самого детства в ее лексиконе не было слова «требования».

Даже если они и возникали, то только в мыслях.

— То есть, какое бы требование я ни выдвинула, ты согласишься? — осторожно спросила Сун Цинчэн.

Глубокие глаза Цзи Чжэнтина посмотрели на нее, а затем он ответил двумя словами:

— Не все.

— … — Сун Цинчэн была обескуражена.

Тогда зачем вообще было предлагать подумать?

А она уже успела обрадоваться.

— Но если ты не скажешь, потом не сможешь винить меня, что я не дал тебе шанса, — Цзи Чжэнтин заранее расставил все точки над «i».

Это тоже верно.

— Кроме того, что я буду учиться и работать, ты не можешь вмешиваться в мою жизнь, не можешь заставлять меня делать то, чего я не хочу. Как ты и сказал, кроме одного свидетельства, мы останемся чужими людьми, как и раньше.

— Но есть одно условие: ты должна переехать сюда жить, — разумно напомнил Цзи Чжэнтин.

— Куда жить? — машинально спросила Сун Цинчэн.

Цзи Чжэнтин лишь пристально посмотрел на нее, не говоря ни слова.

Откровенный и прямой взгляд мужчины заставил Сун Цинчэн почувствовать приближающуюся опасность. Она инстинктивно насторожилась, забилась в угол дивана и обхватила себя руками:

— Ты… ты… ты ведь не хочешь, чтобы я жила с тобой?

Ее голос невольно задрожал.

Цзи Чжэнтин по-прежнему молчал.

Молчание — знак согласия. Этот тип наконец-то показал свой волчий хвост.

Сун Цинчэн твердо и решительно заявила:

— Говорю тебе, даже не думай! Я абсолютно…

— Успокойся, меня не интересуют дети, — однако, не успела она договорить, как мужчина спокойно перебил ее.

— … — Дети?

Опять он назвал ее ребенком?

Самолюбие Сун Цинчэн было серьезно задето. Она вскочила с дивана:

— Господин Цзи, мне сейчас двадцать лет, а не два!

— Я знаю. Два года — это младенец.

— …

— Если других требований нет, не забудь дать мне ответ послезавтра, — сказал Цзи Чжэнтин, собираясь закончить разговор.

— Подожди! — внезапно снова заговорила Сун Цинчэн. Она обошла журнальный столик перед диваном, подошла к мужчине и продолжила: — Если в течение этого года я встречу кого-то, кто мне понравится, я собираюсь встречаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Меня не интересуют дети

Настройки


Сообщение