Глава 12

Точка зрения Фан Цзи:

Хотя стояла ясная и свежая осенняя погода, городской пейзаж оставался неизменно темно-зеленым. Лишь за городом стали появляться краски осени.

Я не был за рулем, сидел на пассажирском сиденье, клонило в сон, и у меня не было настроения любоваться красотами природы вдали от городской суеты.

Цзы Сюйфэн вел машину, время от времени оборачиваясь, чтобы отругать шумного сына, веля ему уступать сестренке.

Я поднял глаза на зеркало заднего вида: машина Тэн Сы следовала за нами на небольшом расстоянии.

Вчера вечером, узнав, что они тоже поедут, я под предлогом попросил мать остаться дома.

Мама беспокоилась за Цинцин, но, услышав, что будет много молодежи, побоялась, что будет чувствовать себя скованно, и передумала ехать.

После того, что случилось с [Нин] Цинцин, поползли слухи. Извинения и настойчивость Тэн Сы лишь подтвердили сплетни об измене.

Я избегал Тэн Сы, а родители так его ненавидели, что готовы были избить при каждой встрече.

Я горько усмехнулся про себя. Как бы расстроилась мама, если бы узнала, что сегодня я обманул ее, чтобы поехать вместе с Тэн Сы и остальными.

Спустя более двух часов мы наконец добрались до места назначения — «нунцзялэ» (фермерский дом для агротуризма), спрятанного среди гор и рек.

Здесь кукарекали петухи и лаяли собаки, были пруды и фруктовые сады — очень похоже на мой родной дом в деревне.

Цзы Сюйфэн предложил сначала порыбачить, а потом заняться шашлыками.

Я беспокоился, что детям будет опасно играть у воды, и решил пойти с ними посмотреть на ближайший фруктовый сад.

В итоге Цзы Сюйфэн и Тэн Сы остались удить рыбу у пруда, а я с Ло Лэбинь и тремя детьми направился к саду.

Дети бегали и играли впереди, а мы с Ло Лэбинь молча шли позади.

На некотором расстоянии от пруда, у вольера с индюками, дети с любопытством разглядывали птиц через сетку, вызывая переполох и странные крики индюков.

— Папа, павлин, здесь павлин! — радостно закричала Цинцин.

Мальчик тоже был взволнован, но возразил:

— Это не павлин, это страус!

Цинцин гордо надула губки:

— Павлин, точно павлин! Смотри, у него перья на хвосте дыбом встали!

Я улыбнулся, подошел и погладил обоих по головам.

— Это не страус и не павлин. Это индюк, которого едят на Рождество.

Цинцин упрямо надула губки, бросилась ко мне в объятия и закапризничала:

— Папа, я хочу посмотреть павлина, хочу посмотреть павлина!

— Хорошо, — сказал я.

Я поднял ее на руки и, следуя указателям, пошел в сторону вольера с павлинами.

Дети по-прежнему с восторгом смотрели через сетку на павлинов с длинными хвостами.

А Ло Лэбинь после долгого молчания заговорила со мной.

— Фан Цзи, какие у тебя отношения с этим малышом Цзы?

Я повернул голову к пруду. Тот человек, казалось, тоже смотрел сюда. Издалека он помахал мне рукой.

Я слегка улыбнулся.

— Просто друзья.

— Просто друзья? — Она подозрительно посмотрела на меня. — Ты делаешь это нарочно, да? Намеренно сблизился с человеком из окружения Тэн Сы?

Я покачал головой и сказал, что она слишком много думает.

Ее взгляд стал острым, и тоном законной жены, упрекающей любовницу, она сказала:

— Фан Цзи, мы действительно были виноваты перед тобой раньше, но это все в прошлом. Ты сам видишь, наша семья сейчас живет хорошо. Надеюсь, ты больше не будешь путаться с Тэн Сы. Я знаю, ты все еще любишь его. Раз ты его любишь, подумай о нем. С тех пор как он встретил тебя, он дома сам не свой, и к ребенку стал холоднее. Я очень беспокоюсь. Ребенок еще такой маленький, я боюсь, это повлияет на ее будущее…

Даже повзрослев на пять лет, я все еще не обладал достаточным терпением, чтобы выслушивать ее необоснованные придирки.

Я поднял Цинцин на руки и спросил, хочет ли она покачаться на качелях.

Малышка радостно закивала, крича:

— Хочу, хочу, хочу!

Я уже собирался уходить, но Ло Лэбинь схватила меня за руку.

Я посмотрел на нее без выражения, но в душе усмехнулся: вот уж действительно муж и жена — даже движения одинаковые.

Вероятно, осознав свою неправоту, она отпустила руку, взяла на руки свою дочь и пошла за нами к качелям.

**************************

Точка зрения Цзы Сюйфэна:

Угли в мангале медленно краснели. Я нанизал куриные крылышки на шампуры, смазал маслом и положил на решетку, переворачивая.

Дети по-прежнему резвились рядом. Им не о чем было беспокоиться, оставалось только ждать, пока взрослые приготовят еду, и открывать рты.

Конечно, не только дети пользовались такими привилегиями.

Например, наш высокопоставленный генеральный директор.

Черт, мне и так хватает забот с этим маленьким засранцем, а тут еще приходится бегать на побегушках вокруг этого большого Будды.

Если я его чем-то обижу, кто знает, не начнет ли он мне потом мстить.

Все из-за моего болтливого языка! С жиру бесился, зачем-то пригласил такого важного гостя. Мало того, что чувствуешь себя неловко, так еще и атмосфера…

Но, генеральный директор, неужели вы не знаете, что такое вежливость?

Как вы могли согласиться, даже не сделав вид, что отказываетесь из приличия?

Смазывая крылышки медом, я с досадой посмотрел на генерального директора, сидевшего рядом непоколебимо, как гора Тайшань.

Он слегка нахмурился, не отрывая глаз от парочки неподалеку.

Хотя он обычно выглядит так же сурово, почему мне кажется, что сегодня морщины между его бровями глубже обычного?

Братец-рогоносец, вероятно, почувствовал на себе взгляд генерального директора, похожий на инфракрасный луч, обернулся, как ни в чем не бывало, посмотрел в мою сторону и, встретившись со мной взглядом, слегка улыбнулся.

Хм, у него действительно красивая улыбка.

Нет, он красиво выглядит, когда улыбается, моя фрукты.

Я втайне любовался им, но тут обернулась жена генерального директора и бросила на меня странный взгляд…

Жена генерального директора, не принимайте желаемое за действительное, хорошо?

Вы совершенно не в моем вкусе, ясно?

Кстати, пока вы любуетесь собой, не могли бы вы смотреть под ноги?

Я уж думал, она растянется на все четыре стороны, но, к счастью, братец-рогоносец успел ее подхватить.

Смазывая мясо соусом, я мысленно ворчал. Честно говоря, не знаю почему, но эта жена генерального директора мне совсем не нравится.

Я абсолютно уверен, что раньше у нас не было никаких конфликтов. Просто она мне кажется… э-э, может, из-за той драки детей?

Наконец, жена генерального директора подошла с вымытыми овощами. Генеральный директор тоже встал и направился в ее сторону.

Только… почему он прошел мимо нее и стал помогать братцу-рогоносцу мыть фрукты?

Начальник, там всего несколько фруктов, не нужно их мыть вдвоем!

И вообще, банан, кажется, так не моют.

Я с досадой опустил голову и стал тыкать ножом в куриное крылышко. Глядя, как жена генерального директора переворачивает шипящие на масле овощи, я вдруг вспомнил…

Эта жена генерального директора — та самая женщина, которая вчера была в кафе с братцем-рогоносцем!

Хотя тогда я видел ее лишь мельком и не очень четко, но… мое зрение 5.0 что, обманывает меня?

Если это действительно она… нет, это точно она.

Только что у пруда их движения тоже выглядели как-то странно!

Интрижка!

?

Я мгновенно остолбенел. Эта мысль была чертовски жуткой!

Неудивительно, что когда я спросил братца-рогоносца о красавице из кафе, он уклонился от ответа. И, судя по нынешней ситуации, генеральный директор, похоже, уже что-то заподозрил.

Иначе почему он так пристально на них смотрит?

О, братец-рогоносец, ты наконец стал чьим-то любовником…

Кстати говоря, в наше время нужно остерегаться не только красивых женщин, но и красивых мужчин!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение