Глава 25.1

Подробно расспросив Цзинь момо, император выяснил, что Дэн Цай Мин, племянница Дэн Чжаои, и была той, кто обманул девятую принцессу на несколько жареных рисовых лепешек. Сейчас она была компаньонкой по учебе, которая приставлена к седьмой принцессе.

Хотя это было не такое уж серьезное дело, оно проявило дерзость и жадность Дэн Цай Мин, а эти качества больше всего не нравились императору. Ведь Дэн Чжаои дала жизнь третьему принцу, а третий принц был представлен императорскому двору и хорошо справился с несколькими заданиями, порученными ему. Император был очень доволен и планировал даровать ей более высокое положение в день рождения вдовствующей императрицы. В конце концов, родная мать принца, по меньшей мере, должна носить титул императорской консорта.

Однако после этого инцидента император немедленно вычеркнул имя Дэн Чжаои из списка наложниц императорского гарема. Было очевидно, что Дэн Цай Мин уже не впервые обманывала маленькую Цю-эр, и седьмая принцесса не могла не знать об этом. Вместо того чтобы остановить ее, она наблюдала за представлением со стороны. Неужели Дэн Цай Мин отдала седьмой принцессе все то, что ей передала девятая принцесса?

Развлекаясь с украшениями девятой дочери, эта парочка еще и потешалась над ее глупостью? Где же уважение к той, кто занимает более высокое положение? Где же их сестринские отношения? Как могла простая принцесса оказаться такой поверхностной?

Воображение императора не могло прекратить буйствовать. Он испытывал отвращение к Дэн Чжаои, которая не воспитала своих детей добродетельными. Он приказал отнести шкатулку драгоценностей в ее дворец и сказать, что желает обменять ее на коробку жареных рисовых лепешек, которые хотел бы попробовать.

Дэн Чжаои не понимала, что происходит. Взглянув на дочь, она увидела, что та неожиданно побледнела. Затем поймала Дэй Цай Мин и расспросила ее. В конце концов, она настолько разозлилась, что ее милое личико исказилось.

В такой важный для улучшения ее положения момент происходит такое. Мало того, что ей не повезло, но впечатление императора об ее сыне тоже испортилось. Эти две бесполезные дурочки продолжали путать ее планы!

На следующее утро Дэн Цай Мин выслали из дворца в сопровождении двух старых момо. Было приказано, чтобы она никогда больше не появлялась при дворе.

Все это было хорошо организовано.

Императрица зачитала новый список имен тех, кто заслужил повышение. Недавно выдающиеся способности третьего принца привлекли к нему всеобщее внимание. Так сказать, мать зависела от сына. Чтобы возвысить третьего принца, император хотел сделать более знатной Дэн Чжаои, и об этом императрица знала с самого начала. Эти мать и сын представляли значительную угрозу для Восточного дворца.

Раздумывая, как справиться с этим, императрица не могла ожидать, что враг, которому до победы оставался всего шаг, нанесет сокрушительный удар сам себе из-за парочки жареных рисовых лепешек. Подумав об этом, императрица недобро рассмеялась и сделала знак своей доверенной момо.

— Ю Сян действительно хорошая девочка. Она должна почаще приходить во дворец, чтобы составлять девятой принцессе компанию.

Момо немедленно согласилась.

***

Ю Сян не знала, что из-за того, что она подучила Цю-эр рассказать все императору, во дворце поднялась буря. Вернувшись домой, она направилась прямиком на двор старой мадам, чтобы составить той компанию на время чтения сутр.   

Обе они были очень встревожены и немного успокаивались, только читая сутры. Совместные трапезы и жизнь, полная удовольствий, не смогли привязать их друг к другу, но они научились ценить друг друга, вместе преодолевая трудности.

Так как Ю Сян испытывала искренние чувства к внуку старой мадам, той все больше и больше нравилась эта фальшивая внучка.

— Ты вернулась, — услышав скрип инвалидного кресла, старая мадам оборвала чтение сутр и повернула голову, чтобы взглянуть.

— Я вернулась. Старший брат прислал письмо сегодня? — спросила Ю Сян.

— Нет, — покачав головой, вздохнула старая мадам. 

С лица Ю Сян тут же исчезло выжидательное выражение. Она дала Тао Хон и Лу Ли отнести ее на футон. Затем опустилась на колени, вынула из кошелька ржавую древнюю монету, положила ту между ладоней и начала читать сутры. 

— Зачем тебе эта медная монета? — странно посмотрела на нее старая мадам.

— Древние деньги помогают изгонять злых духов, избегать бедствий и обещают мир. Я беру эту монету, когда читаю сутру Нирваны, каждые семь дней, семь раз в течение сорока девяти дней, а потом отдаю ее брату, чтобы он забрал монету на северо-запад. Божественный доктор Пу присылает мне все эти лекарства, а я даю и их брату, чтобы он забрал их с собой, — тихо объяснила Ю Сян.

Старая мадам пришла в восторг. Она вынула свою сумку с пятью благословениями и передала сумку Ю Сян.

— После того как прочтешь сутры, можешь положить медную монету сюда, чтобы она была в безопасности. Потом пусть кто-нибудь отнесет ему эту сумку, когда доктор пришлет лекарство. Мы не можем оказать ему никакой реальной помощи, поэтому давай молиться за него.

Ю Сян торжественно кивнула.

Ю Пин Ян уехал внезапно, и с начала весны у него не было времени вернуться домой. Ю Сян и старой госпоже оставалось только, спрятавшись за дверью, плакать, прислушиваясь к стуку конских копыт, пока военные уходили.

Лин Ши даже не проводила сына, не говоря уже о том, чтобы посылать ему письма или какие-то вещи. Она вела себя так, как будто у нее не было такого сына.

Старой мадам и так было грустно. Увидев подобное бессердечие Лин Ши, она не могла не разозлиться. Старая мадам лично отправилась к ней на двор и сожгла все вещи, оставшиеся от своего покойного сына. Если бы она не пришла в себя, возможно, даже спалила бы табличку сына.

Лин Ши встала на колени у ворот главного двора и проплакала всю ночь. Ю Сян, надев плотную накидку, смотрела на это полночи. В оставшуюся половину ей приснилось много снов, в каждом из которых она видела Ю Пин Яна.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение