Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Затерянные во времени и пространстве — Пересечение миров: Одна женщина, множество мужчин. Том 1: Затерянные. Глава 5: Объятия Луны.

Я проследовала за Фу Холуном вниз и увидела, что канделябры на стенах освещают холл множеством свечей, и света здесь было намного больше, чем в моей комнате.

Си Пинван и Ло Сяочэн уже сидели за столом. Оглядевшись, я заметила, что, помимо управляющего и коридорного, в большом зале больше никого не было.

На столе уже стояли блюда. Подойдя ближе, я увидела, что, помимо нескольких чаш с чем-то похожим на белый рис, остальные блюда выглядели не очень аппетитно; это были, скорее всего, мясные яства. Посуда для еды и сервированный чайник были такими же, как в комнате — грубые керамические изделия ручной работы. Палочки для еды, очевидно, были вырезаны из бамбука.

Однако я целый день не ела ни крупинки риса. Увидев перед собой стол с едой, я решила не привередничать: главное — утолить голод.

Я только успела поднять чашку риса и взять палочки, чтобы начать есть, как Ло Сяочэн поставил передо мной маленький тканевый мешочек. Мне пришлось опустить чашку и палочки, чтобы взять его. Открыв, я увидела внутри пару нефритовых палочек.

Я с недоумением посмотрела на Ло Сяочэна и спросила: — Зачем мне это?

— Это твои личные палочки для еды, — ответил Фу Холун. — Ты говорила, что палочки снаружи нечистые, поэтому попросила приготовить эти нефритовые палочки, чтобы всегда носить их с собой.

Что за чертовщина? Носить с собой специальные нефритовые палочки для еды? У семьи слишком много денег или у неё обсессивно-компульсивное расстройство? Мне не привычно есть такими роскошными палочками; а если я случайно их потеряю, откуда возьму деньги, чтобы их возместить?

Я вернула палочки Ло Сяочэну и сказала: — Прибереги это. Разве ты не слышал поговорку: «Немыто, да небито — ешь и не хнычь»?

Закончив говорить, я перестала обращать на них внимание, взяла чашку риса и с голодным пылом накинулась на еду.

Я отчётливо чувствовала удивлённые взгляды сидящих со мной за столом мужчин. Пусть смотрят! В их времена, наверное, редко увидишь женщину, которая ест так неэлегантно. Подумаешь, я сделала доброе дело, порадовав их взоры.

Я ничуть не смутилась их взглядами и продолжала спокойно и быстро наедаться.

Наконец я насытилась и с довольным видом опустила чашку и палочки.

Рядом раздался голос Ло Сяочэна: — Молодой господин Цзи, старший господин, не желаете ли вместе пойти в купальню? У этого постоялого двора есть собственная купальня, и вся вода в ней поступает прямо с гор.

Купальня? Погода была довольно жаркой, и после половины дня в тесной карете я уже чувствовала исходящий от меня запах пота.

Я тут же вскочила, и с горящими глазами произнесла: — Я тоже хочу!

— Мм?

— А!

— ...

Все трое мужчин посмотрели на меня с разными выражениями лиц. Через некоторое время Ло Сяочэн немного колеблясь спросил: — Младший... Господин, вы действительно хотите пойти с нами в купальню?

Я замерла.

Они все мужчины, и хотя я носила мужскую одежду, я не была мужчиной.

Я схватила Ло Сяочэна за руку и спросила: — Тогда что мне делать?

Ло Сяочэн немного подумал и сказал: — Я попрошу коридорного приготовить воду для купания и принести её в вашу комнату.

Вот это уже лучше! Обычно, когда я смотрела телевизор, мне казалось крутым принимать ванну в большой деревянной кадушке, наполненной водой и усыпанной ароматными лепестками. Теперь, наконец, у меня есть шанс это попробовать.

Я вернулась в комнату и подождала некоторое время, пока не увидела, как чья-то фигура вошла, неся что-то. Человек спросил: — Господин, ваша вода для купания готова, куда её поставить?

Я указала на угол и сказала: — Поставьте туда.

Коридорный откликнулся, поставил воду и вышел.

Я закрыла дверь, а потом, для надёжности, передвинула стол и стул, чтобы подпереть её, на случай если кто-нибудь снова войдёт без стука.

Приняв все меры предосторожности, я расстегнула одежду и с наслаждением направилась к углу, где стояла вода, готовясь в полной мере насладиться древней ванной.

Но когда я ясно разглядела сосуд для воды, то тут же застыла на месте.

Где моя большая деревянная кадушка с ароматными лепестками? То, что было передо мной, оказалось маленьким деревянным тазом, слишком маленьким даже для умывания! Неудивительно, что коридорный так легко его принёс!

Я протянула руку и потрогала. Края таза были липкими и скользкими, а после прикосновения я отчётливо почувствовала на руке странный запах.

При виде такой воды для купания всякое желание мыться пропало. Однако кислый запах моего тела тоже был невыносим.

Что делать?

Подумав немного, я решила пойти в купальню, чтобы оценить обстановку, и зайти туда, когда там никого не будет.

Приняв решение, я быстро достала чистую одежду, отодвинула стол и стул и направилась к выходу. Как только я вышла за дверь, то тут же наткнулась на кого-то.

— Прошу прощения! — Я отступила на шаг назад, а затем посмотрела вперёд: оказалось, я врезалась в Фу Холуна.

Его волосы, должно быть, были только что вымыты; они не были собраны высоко, а рассыпались по плечам. В таком виде он выглядел... — Акэти Саманосукэ! — выкрикнула я имя главного героя игры.

— Что ты сказала? — спросил Фу Холун.

— Ох, я... я сказала, ты так быстро? — В глубине души я проклинала себя за то, что выкрикнула имя.

К счастью, Фу Холун не стал углубляться в смысл того, кто такой Акэти Саманосукэ. Он лишь посмотрел на меня и сказал: — Иди за мной.

— Куда?

— Разве ты не хотела в купальню? Сейчас там никого нет, можешь заходить, а я буду стоять у входа, чтобы никто не вошёл.

Эта идея звучала неплохо!

Придя в купальню, Фу Холун прошёл внутрь, затем вышел и сказал мне: — Можешь заходить.

Я вошла в купальню, повернулась и очень серьёзно сказала ему: — Предупреждаю тебя, не смей переступать порог и не пытайся подглядывать!

Фу Холун невинно сказал: — Цзюйцзы, я ведь твой старший брат, как я могу делать такое?

Но я не настоящая Фу Цзюйцзы!

Я сказала: — В любом случае, мужчинам нельзя доверять. Мне всё равно, ты должен стоять здесь и говорить со мной, чтобы я знала, что ты никуда не отошёл.

— Хорошо, хорошо! — Фу Холун выглядел так, будто я его полностью победила. — Заходи скорее! И помни, не намочи рану.

Услышав его обещание, я вошла внутрь.

Купальня была небольшой. У входа висела тканевая занавеска, а примерно в двух шагах дальше стояла высокая деревянная перегородка.

Обойдя перегородку, я увидела большой бассейн для купания, а по его краям стояло несколько деревянных тазов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение