Глава 1. И во сне не могло присниться

— Синь Лань, хватит строить из себя невинную жертву! Если не можешь забеременеть, то и оправдываться нечего!

Мой муж, Лу И, с которым мы женаты уже полтора года, брызжа слюной, прокричал мне эти слова. Рядом с ним сидела его новая пассия, вся такая довольная, а по совместительству — моя лучшая подруга, Дун Чжэньчжэнь.

Другие посетители кафе обернулись в нашу сторону. Мне было стыдно, но еще больше я злилась.

Я изо всех сил старалась унять дрожь в руках, спрятанных под столом: — Неужели за все время нашего брака я для тебя была лишь инструментом для вынашивания детей?

Лу И хмыкнул: — Я единственный ребенок в семье. Кого винить, если ты не можешь забеременеть? Давай разведемся поскорее! А то моя мама, видя тебя, каждый день расстраивается!

— Лу И, ты вообще человек? Мы же ходили в больницу на обследование! Ты прекрасно знаешь, в ком проблема, хватит прикидываться глухим!

В этот момент Дун Чжэньчжэнь неторопливо достала из сумки какой-то документ: — Как твоя лучшая подруга, мне очень жаль сообщать тебе эту плохую новость.

В глаза бросилась строка с диагнозом: "Непроходимость маточных труб". Я подняла глаза — имя пациентки было моим!

— Что это?

— Не поняла? Это твой диагноз. Разве тогда не были готовы результаты? Вот, я тебе их принесла.

Меня словно громом поразило. Непроходимость маточных труб? Что за бред?

— Откуда ты это взяла? У меня не может быть такой болезни!

Лу И самодовольно посмотрел на Дун Чжэньчжэнь: — Синь Лань, теперь ты понимаешь, почему у тебя до сих пор ничего не получается? Ты правда думала, что я шучу про развод? С таким диагнозом наш развод — лишь вопрос времени!

Дун Чжэньчжэнь злорадно усмехнулась: — Такую серьезную проблему должны были выявить еще на добрачном обследовании. Как же тебе удалось так долго это скрывать!

Я смотрела на довольное лицо Дун Чжэньчжэнь и вспоминала тот день, две недели назад, когда, вернувшись домой с продуктами, я увидела разбросанную по полу одежду. Мужское тело двигалось на другой женщине, и между этими движениями я слышала сладострастные стоны моей лучшей подруги.

Они были так увлечены, что даже не заметили меня, стоящую в дверях. И вот теперь эти двое довели меня до такого состояния!

— Чушь собачья, эта непроходимость! Дун Чжэньчжэнь, не неси ерунду! Еще неизвестно, подделала ты этот документ или нет! — У меня аж челюсти свело от злости.

Дун Чжэньчжэнь расхохоталась, в ней не осталось и следа той девушки, которую я когда-то знала. Она вдруг встала и наклонилась ко мне: — Моя дорогая подруга, ну почему ты такая глупая? Неважно, подделала я этот документ или нет, как ты думаешь… Кто поверит твоим словам?

Я все поняла. Какой диагноз, какая беременность — это все заговор! Они все спланировали заранее, иначе та измена две недели назад не произошла бы так открыто прямо у меня на глазах!

В ярости я, не раздумывая, схватила Дун Чжэньчжэнь за волосы. Она явно не ожидала, что я осмелюсь на такое, и неожиданно повалилась на стол, отчаянно барахтаясь. Но я, загнанная в угол, не отпускала.

Лу И резко вскочил. Увидев, что не может разжать мои руки, он схватил со стола чашку с кофе и выплеснул мне в лицо!

Глаза защипало, и я вынужденно разжала руки. Не успела я открыть глаза, как получила от Лу И сильную пощечину! Я пошатнулась и упала на пол, переполошив все кафе.

Я вытерла лицо рукой, горячие слезы хлынули из глаз: — Лу И, ты подонок!

В ответ на меня обрушились удары туфель на высоких каблуках Дун Чжэньчжэнь. Один за другим, как град, они сыпались на меня, причиняя нестерпимую боль.

— Если бы не наша дружба, я бы давно тебя отделала! А ты еще смеешь меня бить!

Я видела равнодушный взгляд Лу И, и мое сердце обледенело. Вот он, мужчина, с которым я прожила три года! Тот, кто раньше был таким преданным и нежным, теперь превратился в жестокого изменника!

Дун Чжэньчжэнь пинала меня так, что я не могла подняться. Кто-то из посетителей, не выдержав, оттащил ее. У меня не было сил встать.

Мне и во сне не могло присниться, что однажды меня так ранят два самых близких человека.

Лу И поправил растрепанные волосы Дун Чжэньчжэнь и злобно сказал мне: — Синь Лань, скажи спасибо, что я тебя просто не вышвырнул на улицу. Завтра утром встречаемся в ЗАГСе. Хочешь ты этого или нет, но развод состоится!

Сказав это, они, взявшись за руки, направились к выходу.

Я слегка повернула голову и краем глаза заметила в стеклянной двери чью-то фигуру. Знакомый силуэт… Но у меня не было сил поднять голову и посмотреть.

Вдруг я услышала голос Лу И: — Господин… господин Цинь, какая неожиданная встреча! Вот уж повезло!

Цинь?

Я подняла глаза и замерла. Неужели это он? Что он здесь делает?

Высокая, статная фигура стояла в дверях. Повседневная одежда придавала ему непринужденный вид, но в глазах почему-то читался холод.

Я горько усмехнулась про себя. Проклятая судьба! Несколько минут назад я была унижена, а теперь передо мной стоит этот мужчина.

Я опустила глаза, чтобы не смотреть ему в лицо, и, опираясь на ножку стола, медленно встала.

Лу И с бесконечным подобострастием в голосе говорил что-то, от чего мне становилось тошно:— Господин Цинь, вы помните меня? Я Лу И, меня неделю назад повысили до менеджера отдела планирования в группе "Хуаньюй". Я так рад вас видеть! Все говорят, что вы — мой талисман. Вот вы вернулись в страну и пришли в нашу компанию, а меня сразу повысили. Разве это не благодаря вам? Как вы считаете?

Цинь Сюйюань все это время молчал. Он пристально смотрел на меня, и я не могла понять, какие сложные эмоции отражались в его глазах. Но Лу И продолжал рассыпаться в лести.

Я же, наблюдая за этой сценой, думала, как мне уйти.

Мой нынешний муж хочет со мной развестись, меня только что избила любовница, а мой бывший парень стал свидетелем всего этого, да еще и, судя по всему, является начальником Лу И?

Как интересно. Жизнь — театр, не иначе.

Цинь Сюйюань взглянул на Лу И, потом на меня, жалкую: — Ты и эта женщина, какие у вас отношения?

Тот же голос, что и в памяти, только немного хриплый.

Лу И запнулся на секунду, явно не ожидая такого вопроса, и забормотал: — О, она… она моя жена, но завтра мы разводимся. Она не может иметь детей, а нам, мужчинам, нужен наследник, вы же понимаете, господин Цинь?

Услышав это, я вспыхнула. Не ожидала, что Лу И вот так прямо все выложит. Щеки загорелись, и я выпалила: — Лу И, ты с ума сошел? Это наше личное дело, зачем ты постороннему человеку все рассказываешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. И во сне не могло присниться

Настройки


Сообщение