— Хорошо, — раздался низкий, хриплый голос Ди Му. Он согласился, одновременно кончиками пальцев приподняв полу одежды Ин Ин и медленно опуская ее, глядя, как ее нежное тело постепенно открывается перед ним.
Ди Му глубоко вздохнул, в его глазах бушевало желание. Он поднял Ин Ин на руки и отнес ее на ложе.
Свет свечи в зале уже едва мерцал, слабый огонек едва освещал колышущиеся занавески кровати, отбрасывая тени двух фигур.
***
Ди Цзинь был заключен в строго охраняемую камеру. По приказу Ди Му никто не смел его притеснять, даже стражники, охранявшие тюрьму, были предельно осторожны и внимательны, боясь, что Ди Цзинь будет чем-то недоволен.
Ди Цзинь тоже не выдвигал никаких требований, с тех пор как попал сюда, он спокойно лежал на кровати, не говоря ни слова, пока не услышал голос Ди Му.
Ди Цзинь сел на кровати и спокойно посмотрел на Ди Му, стоявшего снаружи.
Ди Му посмотрел на Ди Цзиня, увидев, что тот выглядит неплохо, и немного успокоился. Он сказал: — Старший брат, говори, что тебе нужно, и я велю людям сделать это.
Ди Цзинь холодно усмехнулся, медленно проведя взглядом по его лицу. Взгляд был ледяным, словно нож, готовый искромсать человека перед ним.
Лицо Ди Му не дрогнуло под таким взглядом. Он поджал губы, уголки рта изогнулись, и он сказал: — Старший брат, потерпи эти несколько дней. Когда все уляжется, я выпущу тебя. Старший брат, не волнуйся, я не причиню тебе вреда, и в будущем ты будешь жить в славе и богатстве, наслаждаясь всем без ограничений.
Ди Цзинь ничего не сказал, лишь равнодушно взглянул на него, а затем отвернулся, словно испытывая крайнее отвращение, не желая видеть этого человека. Сердце Ди Му стало тяжелее, чувство вины снова поднялось, заставив его невольно вздохнуть. Помедлив, Ди Му собрался уходить.
Но тут Ди Цзинь вдруг заговорил, окликнув его.
— У тебя было много возможностей сделать это раньше. Почему ты ждал до сих пор?
Честно говоря, все произошло так внезапно, что он не заметил ни малейшего признака. Непонятно почему, но Ди Му напал. Ди Цзинь был в ярости после вчерашнего предательства, но он, в конце концов, пережил столько бурь и быстро смог успокоиться. Сейчас он очень рационально отбросил все эмоции и начал думать, как контратаковать из безнадежной ситуации.
Первым делом ему нужно было выяснить суть дела.
Ди Му не стал скрывать. Он посмотрел на Ди Цзиня и сказал: — Старший брат, прости, на самом деле я всегда чувствовал обиду. Обиду от того, что я с таким трудом не мог получить, а ты получал легко.
Ди Цзинь тихо слушал, не говоря ни слова, лишь опустил глаза, неясно о чем думая.
Ди Му глубоко вздохнул и продолжил: — Я тоже не хотел этого, но сейчас нет пути назад, Старший брат, прости.
— Тогда почему ты решил действовать именно сейчас? Это потому, что Мать-императрица пыталась убить тебя, и ты недоволен тем, как я с этим поступил? — спросил Ди Цзинь.
— Нет.
Неожиданно Ди Му покачал головой, отрицая.
— Отчасти из-за этого, но не полностью.
— Тогда из-за чего? Что заставило тебя принять это решение? Что заставило тебя принять решение предать меня?
Говоря об этом, в глазах Ди Цзиня явно появилась ярость. Он пристально смотрел на Ди Му, нисколько не скрывая своего гнева, но в гневе также смешивались разочарование и боль от предательства. Ди Му, видя это, невольно затаил дыхание.
Вина и мягкосердечие побудили его ничего не скрывать. Ди Му помедлил и наконец произнес причину: — Старший брат, ты помнишь, я как-то говорил, что влюбился в одну женщину? Потом я сказал тебе, что она мне больше не нравится, но это была ложь. Я действительно очень люблю ее.
— Зачем ты говоришь об этом? — В другое время Ди Цзинь был бы очень заинтересован узнать, кто нравится его младшему брату, но сейчас в сердце Ди Цзиня была только жажда убить его. Как он мог заботиться о таких вещах?
Ди Му поджал губы и сказал: — Старший брат, женщина, которую я люблю, из твоего гарема.
— Что ты сказал? — Взгляд Ди Цзиня стал холодным. — Женщина из моего гарема? Ди Му, ты действительно молодец! Ты даже на женщину своего брата положил глаз! Раньше я сколько тебе подсовывал, а ты все отказывался, оказывается, ты на мою заглядывался.
Ди Цзинь усмехнулся, резко шагнул вперед, просунул руку сквозь деревянные прутья камеры и схватил Ди Му за одежду, притянув его к себе. Он широко раскрыл глаза и пристально смотрел на него, гневно говоря: — И все из-за женщины? И все из-за женщины ты так поступил со мной, наплевав на наши братские чувства? Ты действительно влюбленный дурак! Ди Му, ты думаешь, если бы ты действительно попросил, я бы тебе отказал?
Действия Ди Цзиня были внезапными. Скрытые в тени телохранители тут же появились, чтобы вмешаться, но Ди Му жестом остановил их. Ди Му по-прежнему смотрел на Ди Цзиня, на его лице не было ни малейшего страха.
Он знал, что Ди Цзинь — человек спокойный и не убьет его сейчас. А когда он услышал слова Ди Цзиня, его всегда спокойное выражение лица тоже изменилось.
— Старший брат, ты бы не отдал ее мне. Я тоже сначала думал, что отдашь, но потом понял, что ты тоже ее любишь.
Ди Му заговорил.
Ди Цзинь замер, в его сердце появилось дурное предчувствие. Он отпустил одежду Ди Му, опасаясь, что, услышав имя этой женщины, он действительно не сможет сдержаться и убьет Ди Му. Ди Цзинь глубоко вздохнул, сдержался, отступил на шаг и опустил голову, так что нельзя было разглядеть выражение его глаз.
Ди Цзинь насмешливо сказал: — Всего лишь женщина. В моих глазах она и близко не сравнится с моим родным младшим братом. Ты действительно нелепо поступил, порвав со мной из-за женщины.
Помедлив, Ди Цзинь поднял глаза и посмотрел на него, сказав: — Кто эта женщина?
— Ин Ин, или, вернее, Принцесса Чжао, Ло Си, — сказал Ди Му.
Ди Цзинь усмехнулся, на его лице по-прежнему было спокойствие, слегка смешанное с насмешкой и безразличием, но рука, спрятанная в рукаве, внезапно сжалась, так что выступили вены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|