Основная сюжетная линия: Мужской герой покоряет Пять Королевств (Часть 3)

На самом деле Ди Цзинь не потратил много времени, он думал об Ин Ин и очень быстро закончил мыться. Его волосы после купания были влажными и постоянно капали. Ди Цзинь с некоторым отвращением смотрел на свои волосы, давно хотел сбрить их мечом, но его младший брат всегда мешал ему, и он откладывал это.

Ди Цзинь больше не обращал внимания на свои мокрые волосы и прямо подошел к Ин Ин. Ин Ин не ожидала, что он вернется так быстро. Она по-прежнему крепко сжимала край одеяла и, подняв глаза, с некоторой паникой смотрела на него.

Ди Цзинь сразу же поднялся на ложе и подошел к Ин Ин, большой рукой обнял ее. Его волосы были немного влажными, холодными, и прилипли к телу Ин Ин. Сквозь одежду холод проникал прямо до костей.

Ин Ин невольно вздрогнула. Она подняла голову, посмотрела на Ди Цзиня, который готовился поцеловать ее, и снова заговорила: — Ты говоришь правду? Ты действительно отведешь меня к моему отцу-императору?

Ди Цзинь хмыкнул, глядя на Ин Ин, и медленно, низким голосом сказал: — Если будешь послушной, завтра… завтра я позволю тебе увидеть его.

Произнося слова "увидеть его", Ди Цзинь изогнул губы в улыбке, значение которой было неясным.

Ее отец уже был мертв. "Увидеть его" в устах Ди Цзиня, естественно, означало лишить Ин Ин жизни.

Ин Ин помолчала немного, затем внезапно протянула руку и сняла верхнюю одежду. Она и так была одета легко, и без верхней одежды открылась большая часть ее нежной белой кожи. Взгляд Ди Цзиня стал еще темнее. Он был доволен инициативой Ин Ин, но Ин Ин вдруг выпрямилась, вышла из его объятий, а затем, опустившись на колени рядом с ним, начала вытирать его еще мокрые волосы своей верхней одеждой.

Движения были нежными, Ди Цзинь чувствовал лишь легкое натяжение волос, совсем не больно, наоборот, с легким щекочущим ощущением. Во время вытирания Ин Ин время от времени массировала его шею, чтобы снять усталость.

Обычно Ди Цзинь больше всего ненавидел сушить волосы и просто не обращал на них внимания, но движения Ин Ин были ему очень приятны.

Ди Цзинь с некоторым удивлением смотрел на Ин Ин, пораженный ее действиями. Ин Ин не смотрела на его лицо, все время глядя на его волосы. Через некоторое время Ди Цзинь услышал ее мягкий голос.

Ин Ин сказала: — Я буду послушной, хорошо… хорошо служить вам. Пожалуйста, отведите меня к отцу-императору.

Ди Цзинь закрыл глаза, вдыхая аромат, исходящий от женщины, наслаждаясь ее нежными движениями. Спустя долгое время он небрежно произнес "хорошо". Сказав это, он отбросил верхнюю одежду Ин Ин, которой она вытирала его волосы, и прямо прижал Ин Ин к кровати. В то же время его тело накрыло ее.

Ин Ин изо всех сил старалась подстроиться под него, но в тот момент ее лицо все же невольно побледнело. Однако она стиснула зубы и не вскрикнула от боли, а покорно следовала каждому движению Ди Цзиня.

Только когда она совсем не могла выдержать, Ин Ин обнимала Ди Цзиня за плечи, поднимала голову и тихо говорила ему на ухо. Голос ее был хриплым, с трудно сдерживаемым стоном. Она говорила Ди Цзиню: — Очень больно… Можно немного нежнее… Пожалуйста.

Ди Цзинь опустил голову.

Он смотрел на Ин Ин в этот момент.

Словно задумавшись на мгновение, Ди Цзинь в чем-то убедился, покачал головой и, улыбаясь, сказал:

— Принцесса, в таком виде я не могу быть нежным.

Сумерки наступили и тут же исчезли, небо потемнело. Неизвестно, сколько времени прошло, но вдруг на востоке показался рассвет. Смутная ночь наконец закончилась, и наступил новый день.

Тело Ин Ин сильно болело, она чувствовала себя измотанной. Прошлой ночью Ди Цзинь совершенно не жалел ее, и неизвестно, сколько раз он брал ее. Сейчас Ин Ин чувствовала, что ее тело вот-вот развалится.

Но она все же открыла глаза, как только Ди Цзинь встал. Ди Цзинь привык рано вставать в военном лагере, и хотя прошлой ночью он провел в битве, он не выглядел уставшим, наоборот, был более бодрым.

Он встал и оделся. Заметив, что Ин Ин проснулась, он с некоторым удивлением повернул голову.

Ин Ин села. Она была совершенно обнажена. Хотя прошлой ночью Ди Цзинь видел каждую часть ее тела, она все же крепко держала одеяло, прикрывая себя.

Увидев, что Ди Цзинь повернулся и смотрит на нее, Ин Ин плотно сжала губы и опустила глаза, молча.

Ди Цзинь смотрел на нее, и его взгляд снова стал глубже. Хотя Ин Ин прикрывалась одеялом, на ее открытых плечах и большой части кожи на груди были следы, оставленные им прошлой ночью. На белой коже они были особенно заметны, выглядели очень двусмысленно и вызывали желание причинить боль.

Ди Цзинь про себя подумал, что хотя государство Чжао и маленькое, но женщины там очень хороши. Если бы он не был человеком, который никогда не отвлекается на женщин, он бы сейчас действительно хотел снова взять эту принцессу.

Настроение у Ди Цзиня было очень хорошим. Он подошел, погладил Ин Ин по лицу, а затем тихо рассмеялся: — Почему ты так рано проснулась? Можешь поспать еще подольше. Позже я велю людям прийти и обслужить тебя.

Сказав это, Ди Цзинь без колебаний повернулся и ушел, но Ин Ин поспешно схватила его за рукав, даже не обращая внимания на сползающее одеяло.

Ди Цзинь обернулся и увидел, что Ин Ин подняла голову и сказала ему: — Ты обещал мне отвести меня к отцу-императору.

Ди Цзинь на мгновение опешил, только тогда вспомнив об этом. Вчера он пообещал Ин Ин это только потому, что хотел ее. Сегодня он мог сказать ей правду, и если она захочет умереть, это ее дело. Если она действительно начнет скандалить, Ди Цзинь мог бы отправить ее под землю к ее мертвому отцу-императору. Но сейчас…

Ди Цзинь опустил голову и посмотрел на принцессу Чжао, которая подняла лицо и смотрела на него. В его сердце появилось некоторое нежелание расставаться с ней. Вчерашний вкус был поистине проникающим до костей и сводящим с ума. Сейчас ему еще не надоела эта принцесса, и он, естественно, не хотел, чтобы она сейчас умерла.

Ди Цзинь уклонился от ее вопроса и вдруг спросил: — Как тебя зовут?

Ин Ин прикусила губу и молчала. Она чувствовала беспокойство, пристально смотрела на Ди Цзиня и не хотела отвечать на его вопрос, а хотела продолжить спрашивать, когда она сможет увидеть Короля Чжао. Но внезапно Ин Ин увидела холод в глазах Ди Цзиня, и ее разум прояснился.

— Ло Си, — сказала Ин Ин. — Меня зовут Ло Си.

— Ло Си… — Ди Цзинь медленно прожевал эти два слова, в его глазах была улыбка, но эта улыбка не достигала глубины. Он повернулся и ушел. В глазах Ин Ин была тревога, и она больше не обращала внимания на пронизывающее выражение лица Ди Цзиня, снова спросив, когда сможет увидеть своего отца-императора. Ди Цзинь не обернулся, лишь небрежно оставил одну фразу.

— Жди.

Эти простые два слова были крайне поверхностными. Ин Ин смотрела на Ди Цзиня, пока он полностью не исчез из ее поля зрения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение