— Что же делать?
— В джунглях водятся хищники из семейства собачьих с очень острым нюхом. Если они учуют запах крови, то могут напасть целой стаей.
— Нужно скорее уходить отсюда!
Услышав о возможной атаке диких зверей, женщины испугались и вскочили на ноги, готовые бежать.
— Может, возьмем немного мяса кабана с собой? — спросила Дин Кэ'эр.
— Некогда, — коротко ответил Не Фэн, не поднимая головы.
— Подождите! Этот поросенок без матери погибнет. Давайте возьмем его с собой! — воскликнула Сун Юйсинь и хотела взять поросенка.
Но поросенок, только что видевший смерть матери, оскалился и попытался укусить Сун Юйсинь.
Не Фэн не стал церемониться. Он нашел гибкую ветку и привязал ее к шее поросенка.
— Готово. Уходим!
Они повернули назад. Вдруг в кустах послышался треск, словно там бежали какие-то животные.
— Что это?..
Из леса показались пятнистые дикие собаки.
Одна, две, три…
Вскоре их стало больше десятка. Все они смотрели на людей недобрыми глазами.
Женщины испуганно прижались к Не Фэну. В минуту опасности им инстинктивно хотелось быть рядом с тем, на кого можно положиться.
Не Фэн молча передал поводок с поросенком Сун Юйсинь и пристально посмотрел на собак.
— Вы идите, я прикрою, — приказал он.
— Нет, мы тебя не бросим! — Сун Юйсинь схватила Не Фэна за руку.
— Идите! Я справлюсь! Найдите безопасное место и ждите меня там. Со мной все будет в порядке, — сказал Не Фэн, не отводя взгляда от собак.
— Да, давайте уйдем. Не Фэн справится, — сказала Дин Кэ'эр и потянула Сун Юйсинь за собой.
Сун Юйсинь, не зная, что сказать, отдала Не Фэну свое копье. Затем, поддерживаемая двумя женщинами, она потащила поросенка прочь.
Убедившись, что женщины ушли, Не Фэн немного успокоился. Но собак становилось все больше. Вскоре их было уже больше двадцати.
Они были некрупными, самая большая весила килограммов двадцать, и довольно худыми. Но у них были страшные клыки. Они слегка приоткрывали пасти, высовывая длинные языки, с которых капала отвратительная жидкость.
Не Фэн решил, что пора. Он взял копье и начал медленно отступать.
Собаки, видя, что Не Фэн отходит от туши кабана, набросились на нее и начали рвать.
Их было так много, что они мгновенно покрыли всю тушу.
Не Фэн облегченно вздохнул и пошел прочь. Бежать в такой ситуации было нельзя, иначе собаки могли испугать и начать преследовать.
К счастью, кабана им должно было хватить.
Не Фэн спрятался за большим деревом. Сун Юйсинь и остальные были у другого дерева. Дин Кэ'эр пыталась забраться на него.
Дерево было толщиной в два обхвата, но первая ветка находилась метрах в четырех-пяти от земли.
Сун Юйсинь и Линь Цинъя подсадили Дин Кэ'эр на ветку. Затем Дин Кэ'эр, ухватившись за ветку, стала тянуть Сун Юйсинь, а Линь Цинъя снизу ее толкала.
Линь Цинъя была благодарным человеком. Не Фэн и остальные спасли ей жизнь, и теперь она хотела помочь им забраться на дерево.
Не Фэн был рад, что спас такую женщину.
Женщины заметили Не Фэна.
— Скорее, Не Фэн, залезай! Собак слишком много! Когда они доедят кабана, то могут напасть на нас. Нужно переждать на дереве, — крикнула Сун Юйсинь, протягивая руку.
Не Фэн слышал, как с другой стороны дерева собаки рычат и чавкают, разрывая тушу кабана. Ему стало не по себе.
Он быстро подбежал к дереву и подсадил Линь Цинъя. Затем все трое стали тянуть его наверх.
Но времени оставалось мало. Собаки быстро расправились с кабаном и, обогнув дерево, направились к Не Фэну.
— Скорее, дай руку! — крикнула Сун Юйсинь.
Не Фэн, чувствуя, как у него сжимается всё внутри от страха, разбежался, подпрыгнул метра на полтора и попытался ухватиться за руку Сун Юйсинь.
Но он просчитался и не дотянулся.
Собаки приближались.
Однако они были трусливыми. Вместо того чтобы напасть, они делали пару шагов вперед, а затем, рыкнув, отступали на несколько шагов назад. Так они испытывали жертву, изматывая ее физически и морально.
— Прочь! — Линь Цинъя, сообразив, что делать, оторвала кусок коры и бросила в собак.
Сун Юйсинь и Дин Кэ'эр последовали ее примеру.
Этот прием, хоть и не причинял собакам вреда, отвлекал их от Не Фэна.
Не Фэн снова разбежался и, подгоняемый страхом, подпрыгнул на два метра, ухватившись за выступ на ветке. Женщины схватили его за руки.
— Я держу его! Тянем! — крикнула Сун Юйсинь.
Все вместе они подтянули взмокшего от напряжения Не Фэна на ветку.
Дикие собаки были очень выносливыми хищниками. Иногда они преследовали свою добычу на протяжении сотен километров. Такой выносливостью мог похвастаться не каждый.
— Не Фэн, у тебя кровь на ноге. Давай я перевяжу, — сказала Сун Юйсинь и огляделась. Ничего подходящего для перевязки не было.
Тогда она покраснела и сняла рубашку. Два спелых плода предстали перед глазами Не Фэна.
— Закрой глаза! Не смотри! — прикрикнула Сун Юйсинь.
Не Фэн послушно закрыл глаза.
— Ну вот, когда это еще… Ладно, так и быть, — пробормотала Сун Юйсинь. Убедившись, что Не Фэн не смотрит, она сложила рубашку и обмотала ею ногу Не Фэна.
Не Фэн невольно сглотнул. Сун Юйсинь была так близко, и ее аромат будоражил его. Любой мужчина не устоял бы, а Не Фэн к тому же был еще и девственником.
— Готово, — тихо сказала Сун Юйсинь.
Не Фэн открыл глаза. Сун Юйсинь почувствовала, как на нее смотрят два горящих глаза. Не Фэн первым делом посмотрел на ее грудь. Этот взгляд был таким пронзительным, что казалось, от одного его можно забеременеть.
К счастью, Сун Юйсинь предусмотрительно прикрыла грудь большими листьями, и Не Фэн ничего не увидел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|