Глава: Спасение

На следующий день я вышла из Чанбайшаньского леса. Я должна отомстить. Я ушла широким шагом, не оглядываясь, но как легко сказать, как трудно сделать. Я помнила только, как в детстве отец всегда говорил мне, что мать-наложница была нежной и добродетельной, но я ни разу не виделась с ней.

Единственное воспоминание — как отца вынудили покончить с собой те деревенские жители. Его кровь тогда текла рядом со мной. Отец, должно быть, думал, что я сплю? Я видела его с ледяным ножом в руке... Я не кричала, потому что он обретал свободу... Я покачала головой, отбросила это проклятое воспоминание и продолжила путь.

Внешний мир был таким новым, дороги снаружи были такими ровными. Я шла к деревне, сжимая в руках дикие ягоды. Шагая по деревенской дороге, я чувствовала, как земля обжигает ноги. Вокруг было пусто, но повсюду росли колючие растения.

— Как туда попасть?

Я немного запаниковала. — Если они меня поймают и узнают, тогда... — Чем больше я волновалась, тем меньше могла придумать способ.

В этот момент подул ветер, и я увидела проход, похожий на собачью нору. Я пролезла через него. У меня не было выбора, я могла пройти только через эту деревню, иначе я никогда бы не выбралась. Эта деревня была единственным путем, связывающим внешний мир с Чанбайшаньским лесом.

Как только я вздохнула с облегчением, я увидела что-то шевелящееся возле храма предков. Я медленно приблизилась и наконец разглядела — это был человек, привязанный к деревянному столбу. Я не могла разглядеть его лица, но видела, что его парчовые одежды уже были покрыты шипами.

— Не двигайся, я помогу тебе!

Я развязала веревки на его теле.

— Ты из черни?

Вместо благодарности он спросил меня об этом.

Я кивнула, не понимая, почему в такой критический момент он задает такой несущественный вопрос. Если бы жители деревни обнаружили нас, мы оба были бы обречены. Я также недоумевала, почему с момента моего прихода в деревню до сих пор не появился ни один человек...

— Не трогай меня!

Его освобожденная рука оттолкнула мою руку, которая все еще развязывала узлы. — Не прикасайся ко мне своими грязными руками! Я больше всего ненавижу вас, грязную чернь! Убирайся! Убирайся подальше!

Он кричал на меня и отчаянно вырывался, словно я была страшнее самого Янь-вана.

Я тоже недоумевала, почему вдруг прибежала спасать этого человека. Мне очень хотелось просто оставить его, чтобы жители деревни сожгли его, но почему? Может быть, жители деревни боялись оскорбить какую-то знатную силу и поэтому все убежали? Оставив здесь только этого человека...

Хм!

Так, наверное, легче объяснить?

Я подумала про себя...

Я тоже собиралась уйти, оставив этого человека.

Когда я повернулась, вдруг почувствовала тяжесть на спине и смутно услышала: «Мать-наложница».

Я обернулась и обнаружила, что он потерял сознание. Кровь, испачкавшая меня, текла из него, совсем как тогда из отца.

В конце концов, я сдалась и полностью освободила его от всех пут.

Я вынесла его из деревни к озеру и промыла ему раны. Глядя на него, лежащего среди цветов, я вспомнила его слова и очень захотела убить его, но вместо этого спасла.

Думая об этом, я не могла понять своих действий.

Был уже полдень, палящее солнце заставляло меня чувствовать головокружение, но он все еще не просыпался, словно назло. Я взяла немного воды, чтобы смочить его губы, достала нефритовый кулон матери-наложницы и задумалась, как мне отомстить...

И кто мой враг.

В этот момент он застонал и медленно открыл глаза. — Мать-наложница... — тихо позвал он.

Я протянула руку, чтобы помочь ему подняться. Он резко сел и оттолкнул меня. — Кто позволил тебе трогать меня своими грязными руками! Убирайся, чернь!

— закричал он.

Проклятье, зачем я полезла не в свое дело... От одной мысли об этом голова болела. Я повернулась и ушла.

— Подожди, подожди... — Он погнался за мной. — Верни мне этот нефритовый кулон... — сказал он, пытаясь выхватить кулон, который я еще не успела спрятать. Я была озадачена, но инстинктивно хотела забрать его, а он с силой вырвал его.

Я запаниковала и резко бросилась на него. — Это мое, верни!

— Твое?

— холодно усмехнулся он. — Как такая грязная и уродливая чернь, как ты, может владеть этим нефритовым кулоном? Только дьявол поверит тебе.

Да!

Откуда у черни такой нефритовый кулон? Я опустила голову. — Это оставила мне моя мать-наложница...

Услышав мои слова, он сильнее сжал ворот одежды и замер. Вскоре он, кажется, что-то вспомнил, а затем схватил меня за руку. — Ты сказала, кто твоя мать-наложница? Кто? Говори же...

Я не обратила внимания на его выражение лица, просто инстинктивно ответила: — Я тоже не знаю, я ее никогда не видела... Этот нефритовый кулон передал мне один господин.

Я рассказала ему все в точности.

Он пристально смотрел на меня, словно мог увидеть в моем облике другого человека, но ничего не говорил.

Спустя долгое время он поднял голову и, глядя на меня решительным взглядом, сказал: — Пошли!

Я отведу тебя к твоей матери-наложнице.

Я очень удивилась. Разве мать-наложница не умерла? Но все же не могла удержаться и пошла за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение