Глава 1

В одной из чайных Аньчэна сидели двое мужчин и разговаривали.

— Эй, ты слышал?

В прошлом месяце семья Цинь, самые богатые люди в Аньчэне, сделали интересное заявление.

Мужчина в зелёных одеждах говорил с энтузиазмом.

— Я только приехал в Аньчэн, не слышал.

Мужчина, похожий на учёного, покачал головой и с любопытством спросил: — Что за дело? Очень хочу послушать.

Мужчина в зелёных одеждах слегка кашлянул и сказал:

— Госпожа Цинь объявила, что независимо от происхождения, любая женщина, которая сможет заставить Молодого Господина Циня усердно учиться и получить учёную степень, сможет выбрать ближайший благоприятный день, чтобы выйти за него замуж и стать законной женой. Более того, ей будут переданы в собственность два магазина из владений семьи Цинь, на её выбор.

— Какая нелепость! А что, если Молодой Господин Цинь не согласится? Я слышал, этот Молодой Господин Цинь известен своей распущенностью и любовью к развлечениям. Как он может спокойно жениться?

— Эх, это от безысходности. Молодому Господину Цинь в этом году двадцать пять, а он до сих пор не женат и целыми днями пропадает в борделях и публичных домах. Это просто неприлично. Господин Цинь старший, сам военный, человек с широкой душой. У него на содержании больше десятка раненых ветеранов. Он даже сказал: если кто-то сможет заставить его сына хорошо учиться, он предоставит этой женщине людей, и тогда можно будет даже насильно его женить, ничего страшного.

— Это слишком грубо сказано. У какой девушки хватит наглости на такое? Это же было в прошлом месяце, верно? Кто-нибудь из женщин пошёл?

— Несколько вдов и женщин с изъянами во внешности ходили, но все вернулись ни с чем. Говорят, Молодой Господин Цинь крайне невежлив, и с ним совершенно невозможно поладить.

— Это уж точно...

Учёный на мгновение потерял дар речи.

Сидевший за соседним столиком и пивший чай человек в белых одеждах, услышав это, приподнял бровь, явно заинтересовавшись.

Этот человек в белых одеждах неторопливо допил чай, расплатился и направился к резиденции Цинь. Добравшись до большого дома семьи Цинь, он удовлетворённо кивнул, глядя на роскошные ворота. Постучав, он перекинулся парой слов со слугой и был впущен внутрь.

Через полчаса человек в белых одеждах вышел из дома Цинь. Он веером обмахнул себя, изящно развернулся и не спеша направился к знаменитому месту развлечений Аньчэна.

Небо темнело, закат окрасил его в красный цвет. Тихий до этого розовый переулок постепенно оживал, и у дверей зажигались свечи в красных фонарях.

Пройдя пару шагов вглубь, можно было увидеть роскошно отделанное двухэтажное здание с вывеской: Фанчуньлоу.

Множество ярко накрашенных, откровенно одетых женщин стояли на втором этаже, махая мужчинам внизу и сладко зовя: — Господин в белых одеждах, не хотите ли зайти ко мне поиграть?

Красивый человек в белых одеждах остановился и поднял голову. Женщина, подумав, что у неё есть шанс, подалась вперёд и продолжила кричать: — Господин, заходите! Наш Фанчуньлоу — один из лучших здесь.

— Здравствуйте, госпожа. Не знаете ли, здесь ли Молодой Господин Цинь?

Человек в белых одеждах громко спросил, подняв голову.

— Вы его ищете? Сегодня он пошёл в Цуйхуаньгэ. Наверное, к Хунмэйэр. Эта женщина в последнее время очень известна.

Женщина на верхнем этаже поджала губы, но, видя, как красив человек в белых одеждах, всё же сказала ему.

— Благодарю, госпожа.

Человек в белых одеждах сложил веер, низко поклонился и неторопливо ушёл.

Женщина на верхнем этаже прижала руку к груди и вдруг покраснела. Привыкшая к развязным мужчинам, она была совершенно сбита с толку, встретив того, кто проявил к ней такое уважение.

Следуя указаниям женщины, человек в белых одеждах подошёл к Цуйхуаньгэ, спокойно наблюдал десять минут, затем вошёл и целенаправленно нашёл ярко накрашенную женщину средних лет — мадам Цуйхуаньгэ.

Человек в белых одеждах вынул из-за пазухи кусок серебра, протянул ей и тихо прошептал на ухо: — Не могли бы вы провести меня? Я ищу Молодого Господина Циня.

— Вы друг Господина Циня?

Ван Мудань взяла серебро и, разглядывая мужчину перед собой, про себя оценила его.

Этот мужчина был немного худощав и невысокого роста, но очень красив. Судя по манерам и поведению, он был образованным и вежливым человеком. Было странно, что он оказался в таком месте.

Человек в белых одеждах улыбнулся, ничего не сказав. Ван Мудань, естественно, решила, что он согласен.

Она, смеясь, поправила волосы у уха, кокетливо взяла мужчину в белых одеждах под руку и повела его наверх.

По пути Ван Мудань говорила: — Сегодня вы уже второй, кто ищет Господина Циня. Только что его слуга поднялся наверх.

Дойдя до двери, Ван Мудань остановилась и, улыбнувшись, сказала: — Это здесь. Проходите, пожалуйста. Если что-то понадобится, позовите меня.

— Хорошо, спасибо.

Человек в белых одеждах не спешил входить, а лишь слегка приоткрыл дверь и внимательно прислушался.

Он мог отчётливо слышать разговор внутри.

— Господин, ещё одна женщина пришла.

Слуга говорил с беспокойством.

— Опять?

Цинь Чжэнань нахмурился, а затем презрительно усмехнулся.

Впрочем, ему было всё равно. Он просто скажет пару слов, сделает свирепое лицо, и они уйдут в слезах, совершенно беспомощные.

С такой смелостью его родители ещё хотят, чтобы он женился? Мечтатели! Разве с ним, Молодым Господином Цинем, легко поладить?

Некоторые, конечно, не пугались до слёз, но это были либо деревенские бабы, не знающие грамоты, либо женщины в возрасте. Такие даже проверку его матери не пройдут.

— Этого я не совсем знаю. Просто услышал, что кто-то снова пришёл, и поспешил доложить вам.

Слуга глупо улыбнулся, почесав голову.

— Тогда иди скорее и выясни.

Цинь Чжэнань выгнал слугу. Он пришёл сюда наслаждаться, что этот слуга тут стоит без дела?

Человек в белых одеждах поспешно отошёл, освободив проход, чтобы слуга мог уйти.

Цинь Чжэнань сам прищурился, наслаждаясь игрой красавицы Хунмэй. В комнате осталась только сладострастная музыка.

Человек в белых одеждах вернулся к двери, опустил голову, прочистил горло, поправил складки на одежде, а затем поднял руку и постучал в дверь.

— Мм? Кто там?

Цинь Чжэнань откинулся назад, вытянув шею, и крикнул. Хунмэй, игравшая на цитре, замерла, не зная, продолжать ли. Цинь Чжэнань махнул ей рукой, показывая, чтобы она продолжала.

— Услышал, что здесь Господин Цинь, и пришёл нанести визит.

Человек в белых одеждах громко сказал.

"Зачем он меня ищет?" — пробормотал про себя Цинь Чжэнань, а затем крикнул в сторону двери: — В общем, заходи.

Услышав это, человек в белых одеждах улыбнулся, его красивые глаза-фениксы сузились. Затем он толкнул дверь и вошёл в комнату, обошёл ширму и наконец увидел Молодого Господина Циня.

Хотя репутация Молодого Господина Циня была крайне дурной, если судить только по фигуре и внешности, он был весьма представителен. Его глаза были узкими и раскосыми, что придавало ему немного свирепый вид, а брови были высоко подняты, делая его ещё более неприветливым.

Такая внешность, хотя и выглядела свирепой, обладала своеобразной привлекательностью, или, скорее, дерзостью.

Пока человек в белых одеждах разглядывал Цинь Чжэнаня, Цинь Чжэнань тоже наблюдал за ним. По его мнению, этот мужчина был очень красив, хотя и немного женственен, но, несомненно, был редкой красоты. А к красавцам он всегда относился лучше.

— Говори, зачем ты меня ищешь?

Цинь Чжэнань сидел, развалившись на подушках за спиной, вытянув шею, и так спросил.

Человек в белых одеждах огляделся в комнате и без церемоний сел рядом с Цинь Чжэнанем. Почувствовав удобство подушки, он тоже расслабился и откинулся назад. Цинь Чжэнань, увидев такое поведение человека в белых одеждах, не почувствовал себя оскорблённым, наоборот, его расположение к нему значительно возросло. Ему нравились люди, которые умели наслаждаться жизнью.

Устроившись, человек в белых одеждах заговорил: — Слышал, что семья Цинь владеет множеством магазинов. Я собираюсь открыть магазин в Наньхуайчэне, где планирую торговать морепродуктами, и хотел бы установить партнёрские отношения с семьёй Цинь. Что думает об этом Господин Цинь?

— Морепродукты?

Цинь Чжэнань, услышав, что собеседник пришёл по делу, сразу потерял большую часть интереса. — Морепродукты... Тебе стоит просто обратиться к управляющему магазином. Если товар хороший, они его примут.

— Есть ещё одно дело. Я слышал, Господин Цинь любит вкусно поесть? Когда я готовил соевую пасту, я случайно ферментировал новый вид приправы. Я назвал её "соевый соус". Её вкус очень насыщенный, и я уверен, что как только она появится на рынке, она будет пользоваться огромной популярностью. Вам интересно сотрудничество в этом вопросе?

Человек в белых одеждах не спеша подкинул приманку.

— Приправа? Она действительно такая вкусная?

Цинь Чжэнань заинтересовался, выпрямился и с любопытством посмотрел на человека в белых одеждах.

— Уверен, вы останетесь довольны.

Человек в белых одеждах постучал веером дважды и, улыбнувшись, сказал.

Видя такую уверенность человека в белых одеждах, Цинь Чжэнань громко рассмеялся несколько раз, затем уставился на него и сказал: — Раз вы так уверены, я лично попробую.

— Мэйэр, сегодня я пойду, потом зайду к тебе.

Цинь Чжэнань встал и, смеясь, сказал, затем обратился к человеку в белых одеждах: — Пошли, я предоставлю тебе кухню семьи Цинь. Твой "соевый соус" ни в коем случае не должен меня разочаровать.

— Конечно.

Человек в белых одеждах тоже встал.

— Господин Цинь, вы обязательно должны снова прийти ко мне.

Хунмэй отложила цитру, кокетливо подошла к Цинь Чжэнаню и нежно промурлыкала.

— Ха-ха-ха, хорошо-хорошо, Мэйэр, ты только не забывай меня.

Цинь Чжэнань погладил Хунмэй по подбородку, умело подшучивая.

Хунмэй проводила его до дверей и с большой неохотой попрощалась с Цинь Чжэнанем.

Выйдя из Цуйхуаньгэ, Цинь Чжэнань и человек в белых одеждах вместе сели в повозку семьи Цинь. Возница взмахнул кнутом, погоняя лошадей к резиденции Цинь.

В повозке они непринуждённо болтали всю дорогу до самых ворот резиденции. Цинь Чжэнань обнаружил, что у человека в белых одеждах лёгкий характер, он не придирается к мелочам и очень эрудирован. Он смотрел на человека в белых одеждах с всё большим расположением.

Он невольно вздохнул: — Если бы нашлась девушка, которая так же хорошо ладила бы со мной, как ты, брак был бы идеальным.

— Ха-ха-ха, я запомнил эти слова.

Человек в белых одеждах рассмеялся. Цинь Чжэнань подумал, что тот просто ответил наобум, и не принял это близко к сердцу. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

Они вышли из повозки и собирались войти в резиденцию Цинь.

Цинь Чжэнань вдруг вспомнил, что до сих пор не знает имени человека в белых одеждах, и поспешно спросил: — Вот я растяпа! Моя фамилия Цинь, а имя Чжэнань. Могу я узнать ваше почтенное имя?

— Я Мэн Сянцзюнь.

Как только красивый человек в белых одеждах произнёс эти слова,

слуга, которого ранее отослали, выбежал из резиденции Цинь в спешке и столкнулся с ними. Увидев Цинь Чжэнаня, слуга крикнул: — Я всё узнал! Эту женщину зовут Мэн Сянцзюнь!

Примечание автора:

Начинаю новую книгу, ура.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение