Одиночество Хайи (Часть 2)

Хотя Мао Лили и заметили, она не собиралась ничего скрывать. — Просто это немного অবিশ্বাস্যемо. Такой важный человек, как господин Цзи, сидит со мной в таком обычном месте и ест такое обычное мороженое.

— А как, по-твоему, должно быть?

— М?

— Расскажи, каким я должен быть в твоих глазах?

— Вы успешный человек, живете в роскошной вилле, ездите на дорогой спортивной машине, носите сшитую на заказ импортную одежду, едите самые изысканные блюда. В общем, вы не из простых людей.

— И это хорошо?

— М?

— Тебе нравятся такие мужчины?

— Ну, неплохо. Разве не к этому стремятся все мужчины? Успех в карьере, накопление богатства, слава и все такое.

— Честно говоря, тебе это не нравится.

— ...

— Мао Лили.

— М?

— Можно попросить тебя об одолжении?

— Говорите.

— Не называй меня больше господином Цзи.

— Хорошо, сейчас же иду.

Повесив трубку, Хайи поручил дела в кофейне Сяо Мэй.

— Я съезжу в Мэйлиша.

— Товар прибыл?

— Да.

— Почему они не привезли его сюда?

— Хотят, чтобы я сначала проверил товар.

— На самом деле, это госпожа Е хочет воспользоваться случаем, чтобы увидеть тебя, верно?

Сяо Мэй сердито засопела.

Хайи промолчал, лишь усмехнулся и передал снятый фартук Сяо Мэй. Та снова пробормотала: — То и дело под предлогом работы хочет тебя видеть. Рано или поздно я расскажу об этом Лили.

— Это не имеет отношения к Лили.

— Но…

Хайи направился к выходу. В этот момент Сяо Нань подбежал и преградил ему путь: — Хозяин, разве ты не подождешь, пока Лили вернется, чтобы пойти вместе?

Сяо Мэй удивилась: — Хозяин идет в Мэйлиша, зачем ему идти с Лили?

— Лили сказала, что хочет проводить хозяина в больницу.

— Хозяин идет в больницу?

В этот момент Хайи уже вышел из кофейни.

Он собирался сначала заехать в Мэйлиша, а потом отправиться в больницу. Но когда он достал телефон, собираясь позвонить Лили, то увидел, что она сидит у входа в магазин и оживленно болтает с каким-то незнакомым мужчиной.

Хайи постоял немного, затем выключил телефон и положил его в карман.

После посещения Мэйлиша Хайи в одиночестве отправился в больницу.

Доктор Фан уже ждал его.

Хайи сам расстегнул рубашку, позволив врачу осмотреть себя.

Врач надел стетоскоп и внимательно выслушал его сердце.

— Немного переутомились, — сказал врач, снимая стетоскоп. — В последнее время в кофейне много работы?

Доктор Фан лечил его уже десять лет и прекрасно знал состояние его здоровья и условия жизни.

— Нормально.

— Наверное, открытие кофейни — это большой стресс. Слишком много или слишком мало работы — все это заставляет беспокоиться.

Сказав это, доктор Фан взглянул на него.

— Не перенапрягайся.

— Не буду.

Доктор Фан улыбнулся.

Доктор Фан протянул ему выписанный рецепт и ласково сказал: — Не забывай принимать лекарства каждый день вовремя, не занимайся интенсивными физическими упражнениями и не злись по пустякам.

— Вы говорили это уже десять тысяч раз.

— Ха-ха, — доктор Фан весело рассмеялся. — Если бы ты слушался, мне не пришлось бы повторять это столько раз!

— Я и так достаточно послушный.

— Хорошо, хорошо, я знаю, ты молодец. Но все же тебе нужно какое-то время отдохнуть. Ты хочешь лечь в больницу или…

— Я буду хорошо отдыхать.

— Хайи.

— Не надо снова пытаться обманом заставить меня лечь в больницу, чтобы заработать на мне.

— Хайи, может, тебе стоит подумать о том, чтобы закрыть кофейню, знаешь ли…

— Я знаю, что вы заботитесь обо мне, доктор Фан, но, — Хайи опустил голову и тихо сказал: — Эта кофейня была мечтой моего отца.

Хайи встал и попрощался с доктором Фаном.

В коридоре он встретил знакомую медсестру.

— Хайи, ты пришел?

Хайи остановился и широко улыбнулся сестре-медсестре.

— Сестра Чэнь!

— Был у доктора Фана? — спросила сестра Чэнь.

— Да.

— И какой результат?

— Сестра Чэнь, кажется, вы похудели.

— А? Правда? — Сестра Чэнь поспешно оглядела себя. — Я в последнее время старалась контролировать свой вес, но неужели эффект настолько заметен?

— Ваш муж, должно быть, без ума от вас, в таком возрасте и такая стройная.

— Эй! Что значит "в таком возрасте"! Паршивец! Даже комплимент сделать не можешь!

— Простите!

Они весело рассмеялись.

Попрощавшись с сестрой-медсестрой, Хайи спустился на эскалаторе.

Когда эскалатор двигался, у Хайи закружилась голова, и он крепко схватился за поручень.

— Сэр, с вами все в порядке?

Когда эскалатор остановился, стоявший перед ним добросердечный человек протянул руку, чтобы помочь ему, но Хайи вежливо отказался.

Он знал, что сейчас у него, должно быть, очень бледное лицо.

Но он не хотел принимать ничью помощь.

Не полагаться на чью-либо силу, а преодолевать все трудности самому — это было не столько проявлением силы, сколько гордостью Хайи.

Забрав лекарства в аптеке, Хайи немного посидел на скамейке в холле, прежде чем встать.

Выходя на улицу, он медленно достал из кармана телефон.

Как только он включил его, весь экран заполнился уведомлениями о пропущенных звонках.

Хайи перезвонил.

Лили на другом конце провода кричала как сумасшедшая:

— Нин Хайи! Где ты пропадал?!

Хайи стоял у входа в больницу, поднял голову, прищурился и молча посмотрел на небо.

Солнце было таким ослепительным.

Он слегка прикрыл глаза и спросил: — Сяо Моли, почему не идет дождь?

У автора есть что сказать: Бедный малыш...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Одиночество Хайи (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение