Темной ночью Мин Юэ, одетая в черную ночную одежду и с лицом, скрытым под вуалью, пробиралась по саду. Она не хотела, чтобы ее узнали. Хмуря брови, девушка ловко уклонялась от ночного дозора.
Наконец она добралась до места назначения — знаменитого «Павильона Блюд Повара Лю». Мин Юэ знала, что там ее ждут всевозможные деликатесы, от одной мысли о которых у нее текли слюнки. Она ловко отперла дверь шпилькой, проскользнула внутрь и снова заперла ее, оставив замок в прежнем виде. Под покровом ночи стражники ничего не заметили.
Фа Цюшуй наблюдал за ней, не в силах вмешаться. Скучно. Нельзя же просто так взять и схватить кого-то. Где же император?
Оставалось только следовать за девушкой.
Мин Юэ уверенно направилась к тому месту, где обычно лежали куриные ножки. Но вместо ожидаемой формы ее рука нащупала что-то мягкое, теплое и немного костлявое. Куриные ножки такими не бывают!
Неизвестный предмет тоже коснулся ее руки и резко отдернулся. — Дух! — воскликнул кто-то.
В лунном свете Мин Юэ увидела, что у незнакомца есть тень. Слава богу, это не призрак! Она облегченно вздохнула.
— Кто вы? И почему вы здесь, в столь поздний час? — строго спросила она, хотя сама чувствовала себя немного неловко.
— Мин… Юэ…? — прошептал мягкий голос. Похоже, это была девушка.
Какая неудача! Если Дэ Фу узнает, что она ночью тайком пробралась за едой, ей не поздоровится.
Видя замешательство собеседницы, Мин Юэ решила взять инициативу в свои руки: — Я Мин Юэ. Мне приказали поймать вора, который крадет еду из императорской кухни. А вы кто? Назовите свое имя.
— Не притворяйся, Мин Юэ. Если бы тебе действительно дали такой приказ, ты бы уже давно меня поймала, а не ждала, пока я сама себя выдам. Зачем этот спектакль?
Мин Юэ не видела лица незнакомки, но ее слова заставили ее задуматься. Кто это? Похоже, блефовать не получится.
В темноте она могла различить только очертания фигуры. Мин Юэ лихорадочно пыталась вспомнить, кто бы это мог быть, но никого похожего среди своих знакомых не нашла.
Незнакомка чиркнула огнивом, и две девушки уставились друг на друга. Мин Юэ наконец смогла разглядеть ее лицо, но все равно не узнала.
Видя ее недоумение, девушка заговорила: — Меня зовут Цзя Ишуй. Я служанка из Дворца Полуночи. Ты, наверное, удивляешься, почему я тебя знаю, а ты меня нет?
— Все очень просто. Я тоже полукровка. В тот день, когда император привез тебя во дворец, я сразу поняла, кто ты, даже сквозь занавески паланкина. Это зов крови. Я разузнала твое имя. Хотя, кажется, у тебя тогда и имени не было. Это император дал тебе его. Красивое имя. Я его сразу запомнила.
Мин Юэ все поняла. Так вот оно что! Они сестры по крови. Тогда все гораздо проще.
— Эх, почему ты сразу не сказала? На самом деле, мне никто не давал никаких приказов. Я здесь по той же причине, что и ты. Блюда Повара Лю просто божественны! Я несколько месяцев пыталась попасть сюда, но так и не смогла. Вот и пришлось пойти на крайние меры.
— Я так и подумала, — ответила Цзя Ишуй. — Репутация Повара Лю гремит по всей округе. Вряд ли ты пришла сюда ловить воров. Скорее всего, ты, как и я, однажды попробовала его блюда и теперь не можешь их забыть!
Мин Юэ кивнула. Теперь, когда она знала, кто перед ней, можно было расслабиться. Конечно, блюда Повара Лю были великолепны, но это всего лишь еда. Вряд ли кто-то из знати станет поднимать шум из-за этого. Если не найдут настоящего вора, то все быстро забудется.
Тем не менее, Мин Юэ решила предупредить новую знакомую: — Тебе повезло, что ты встретила меня. Если бы на моем месте был кто-то другой, тебе бы не поздоровилось. Говорят, наставницы из Дворца Полуночи очень суровы. Если тебя поймают, никто тебя не спасет.
— Знаю, знаю! — отмахнулась Цзя Ишуй.
— Я полукровка, — продолжала она, словно разговаривая сама с собой. — Во Дворце Полуночи меня все презирают. То жалованье урежут, то еды не дадут. Постоянно придираются. Кто это вытерпит? Теперь и сюда нельзя ходить…
Ее голос становился все тише. Она махнула рукой и принялась жадно есть, словно боясь, что у нее отнимут еду.
Мин Юэ понимала ее чувства. Как полукровка, она знала, как трудно выжить в этом мире. В такое неспокойное время, когда люди и демоны враждуют, только император Се Гунцю мог обеспечить им защиту.
— Ладно, давай не будем о грустном, — сказала Мин Юэ. — Раз уж нам довелось встретиться, давай дружить. Мы же сестры по крови.
— Звучит заманчиво! — воскликнула Цзя Ишуй и, чокнувшись с Мин Юэ чашами с вином, выпила залпом. Так завязалась их дружба.
После нескольких чаш вина Мин Юэ и Цзя Ишуй, словно родные сестры, делились своими историями и клялись в вечной дружбе. Мин Юэ чувствовала себя одиноко во дворце. Кроме Се Гунцю, никто не хотел с ней разговаривать. Все понимали, что император разрешил полукровке жить во дворце из милосердия, но она все равно оставалась полукровкой, существом низшего сорта, которому не место рядом с ними.
— Ваше Величество, мы нашли Цзин Вана. Он скрывается в деревне Цзо, недалеко от границы Фу Я, к югу от города. Мои люди окружили деревню. Он загнан в угол, — доложил Чжан Цзянь.
Император, не поднимая глаз от бумаг, спокойно ответил: — Казнить.
— Ваше Величество, Цзин Ван предложил два города и жизнь старейшины Цинцю в обмен на свою… — Чжан Цзянь посмотрел на императора, но не договорил.
— Ты знаешь, что говорят обо мне люди? — Император остановил перо и произнес эти слова так, словно речь шла о чем-то незначительном.
За окном царила весна, но от этих слов повеяло холодом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|