Глава 2 (Часть 1)

Я словно на крыльях ветра вернулась в генеральскую резиденцию, всё это время крепко сжимая в руке тот нефритовый кулон.

Юань Чжэнь и Юань Дуань, увидев, что я вернулась без деревянной шкатулки, расплылись в неопределённых улыбках. Я бросила на них взгляд и прямо направилась в свою комнату.

Лежа на кровати, я внимательно рассматривала нефритовый кулон, подаренный мне Цзи Янь. Этот красный кулон был гладким и блестящим, словно погруженный в воду, и очень нежным и мягким на ощупь.

Он был не полностью красным, а скорее напоминал красный агат с белыми прожилками, создавая ощущение недосказанности.

По краям кулона были вырезаны сложные узоры, а в центре — узор, похожий на иероглиф, но не совсем. Этот узор напоминал древко военного флага, на котором словно сидели две птицы Феникс, по одной симметрично с каждой стороны. Эти стилизованные Фениксы были вырезаны так искусно, словно готовы были взлететь.

Посмотрев на него некоторое время, я тихонько встала с кровати, подошла к месту, где висела одежда, взяла плащ, который сегодня накидывала на Цзи Янь, и вернулась на кровать.

От этого плаща исходил особый зимний влажный холод и уникальный чистый, уединённый аромат Цзи Янь. Эти два запаха, смешиваясь, были удивительно приятны.

Я обняла этот плащ, положила кулон рядом с подушкой и крепко уснула, окружённая ароматом Цзи Янь.

На следующее утро я, к своему удивлению, проснулась только в Час Мао. В аромате Цзи Янь я спала крепче, чем обычно.

Сегодня, переодевшись, я специально повесила этот кулон на пояс, взяла меч и вышла из комнаты, чувствуя себя бодрой и свежей.

Только я подошла к двери, как увидела Юань Чжэня, идущего ко мне. Увидев меня, он сказал: — Сегодня я не видел Генерала, тренирующегося на заднем дворе, и уже собирался позвать Генерала.

Сказав это, он увидел нефритовый кулон у меня на поясе, на мгновение удивился, а затем с улыбкой сказал: — Никогда не видел, чтобы Генерал носил что-то. С этим кулоном на поясе ваше чистое и красивое лицо выглядит не как у Генерала, а скорее как у учёного.

Я ударила его по голове: — Не похожа на Генерала?

Сегодня у этого Генерала хорошее настроение, иди, потренируйся со мной немного, и я покажу тебе, что значит быть Генералом.

Юань Чжэнь тут же поправился: — Не то чтобы не похожа на Генерала!

Скорее, похожа на Генерала, который выглядит как учёный. Я же хвалю Генерала!

Не дожидаясь, пока он закончит, я с холодной улыбкой потащила его на задний двор.

Как обычно, я пришла в Чайный Дом Вечных Встреч, поднялась на верхний этаж и увидела, что Цзи Янь, конечно же, уже пришла.

Я не села на своё обычное место, а прямо подошла и села напротив госпожи Цзи Янь.

Сегодня Цзи Янь небрежно собрала волосы той шпилькой, которую я ей подарила, что придало ей ещё более нежный и мягкий вид.

Увидев нефритовый кулон у меня на поясе, она тут же изогнула уголки губ в красивой дуге. После того как я села, она посмотрела на меня нежным взглядом и сказала: — Твоё Вино из Османтуса уже подогрето для тебя.

Услышав это, я почувствовала, будто съела мёд, и с улыбкой сказала ей: — Госпожа Цзи Янь сегодня ещё красивее.

— Ты хочешь сказать, что раньше я была некрасивой?

Сказав это, Цзи Янь слегка скосила на меня взгляд.

Я поспешно сказала: — Что вы!

Госпожа Цзи Янь необычайно красива. Я никогда не видела такого прекрасного человека.

Увидев, как я забеспокоилась, Цзи Янь тихонько рассмеялась. Видя её счастливой, я, конечно, тоже была счастлива.

В течение этих дней я каждый день пила вино, разговаривала и любовалась видами с госпожой Цзи Янь в Чайном Доме Вечных Встреч, и наши отношения стали намного лучше.

Сегодня, тоже в Чайном Доме Вечных Встреч, Цзи Янь спросила: — Генерал любит слушать цитру?

Я ответила: — Я человек грубый, умею только драться и убивать. Как я могу понимать цитру?

Цзи Янь спокойно сказала: — Тогда, Генерал, вам понравится слушать, как я играю на цитре?

Сказав это, она захватила меня своим прекрасным взглядом.

Я смотрела на неё, оцепенев, желая утонуть в этих захватывающих душу глазах и никогда не просыпаться.

— Не знаю, удостоится ли ваш покорный слуга чести услышать, как госпожа Цзи сыграет одну мелодию?

На это прекрасное лицо я могла бы смотреть всю жизнь, и мне было бы мало.

Сказав это, мы встали и отправились домой к Цзи Янь.

Дворик Цзи Янь был очень чистым и аккуратным. Во дворе росли несколько персиковых деревьев, которые я так любила.

Под персиковыми деревьями стоял каменный стол с двумя каменными стульями, а на столе была вырезана доска для вэйци.

Я села на каменный стул. На столе передо мной стояло цинцзю, которое Цзи Янь сварила сама.

Через некоторое время Цзи Янь вышла из дома, неся гуцинь.

Она села прямо напротив меня, положив гуцинь на колени.

Сначала она легко коснулась струн, задав тон. Постепенно мелодия, словно ручей, потекла из-под пальцев Цзи Янь.

Её тонкие пальцы двигались вверх и вниз, подцепляя, зацепляя и поглаживая струны, словно плывущие облака.

Вдруг она подняла голову, посмотрела на меня и слегка улыбнулась. Её нежность и изящество были красноречивее любых слов.

Я слушала завороженно, или, скорее, смотрела завороженно.

Мой взгляд словно приковался к Цзи Янь и не мог оторваться.

Я была так очарована, что даже встала и тихонько подошла к Цзи Янь сзади, обняв её за талию. Тонкая талия Цзи Янь была мягкой, словно ивовая ветвь.

Я прижалась лицом к её прямой спине, вдыхая тот чистый, уединённый аромат, который был только у неё.

Вероятно, это было самое смелое, что я когда-либо делала в своей жизни. Хотя она была женщиной, которую нельзя было осквернить, словно цветок лотоса, я не могла удержаться от желания обнять её и крепко приласкать.

Руки Цзи Янь, игравшие на цитре, медленно остановились. Она сидела тихо и неподвижно, позволяя мне обнимать её.

Через некоторое время она протянула свою бледную, тонкую и длинную руку и нежно погладила меня по волосам.

Увидев, что она не отталкивает меня, я прижалась к её спине, внимательно слушая её учащающееся сердцебиение, которое было волнующим, словно боевой барабан.

Цинцзю, сваренное Цзи Янь, было похоже на неё саму: в нём был чистый, прохладный вкус, но в этой чистоте ощущался оттенок мягкого аромата.

Я пила с ней, тайком поглядывая на неё, словно это был лучший подарок, который мне посчастливилось получить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение