Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Заветное желание

Солнце клонилось к закату, и Гора Лося облачилась в тонкое золотое одеяние, а небесные облака стали многоцветными – отсюда и пошло название Горы Лося.

Этот завораживающий закат, сопровождаемый тремя тенями разной высоты, постепенно удлинялся и исчезал из нежелающего расставаться взгляда Мо Тяньсина.

Вечером в главном зале семьи Мо на круглом столе стояло семь-восемь небольших блюд. Семья Мо Ляншэна сидела за столом, а Мо Фу стоял за спиной Мо Тяньсина.

Мать Мо постоянно подкладывала еду в миску маленького Тяньсина, настойчиво уговаривая его есть побольше.

Мо Тяньсин посмотрел на мать и сказал: — Мама, ты тоже должна есть побольше. Тяньсину уже шесть лет, он может сам о себе позаботиться.

Мать Мо, услышав слова Мо Тяньсина, погладила его по голове и с улыбкой сказала Мо Ляншэну: — Ляншэн, посмотри, какой наш Тяньсин послушный, в таком юном возрасте уже умеет заботиться о других.

Мо Ляншэн кивнул и спросил: — Тяньсин, как ты усвоил то, что старый учитель Линь преподавал тебе сегодня утром?

Мо Тяньсин ответил: — Отец, всё, что преподавал учитель, я запомнил, и всё делаю в соответствии с его требованиями.

Мо Ляншэн, услышав это, остался очень доволен и сказал: — Это хорошо, обязательно усердно учись у учителя, чтобы в будущем стать полезным человеком.

Мо Тяньсин кивнул и искренне произнес: — Слова отца, сын запомнил. Сын обязательно будет хорошо учиться, отец, не беспокойся.

Мо Фу, стоявший за спиной Мо Тяньсина, сказал: — Господин, не беспокойтесь, молодой господин — известный вундеркинд в нашем Поселении Лося, все говорят, что в будущем он добьётся больших успехов.

Мо Ляншэн нахмурился и сказал: — А-Фу, сколько раз я тебе говорил, что человек должен быть скромным. Даже если он от природы умён, без усердной учёбы в будущем всё будет напрасно. Знай, что нефрит без огранки не станет сосудом. Ты каждый день находишься рядом с молодым господином, ты должен быть внимательнее, не позволяй ему слишком много играть, понимаешь?

Мо Фу глупо улыбнулся и сказал: — Господин, А-Фу понял, я буду постоянно напоминать молодому господину усердно учиться.

Мо Ляншэн, услышав это, кивнул.

После еды Мо Тяньсин поспешно прополоскал рот и сказал Мать Мо: — Мама, я сегодня обещал Сюань'эр пойти вечером к реке смотреть на цветочные фонари. Сейчас уже поздно, я собираюсь на встречу.

Мать Мо, услышав это, с улыбкой сказала: — Раз обещал, то иди. А-Фу, сопроводи молодого господина, ночью много народу, будь внимательнее и присматривай за ними.

Мо Фу кивнул и повернулся, чтобы догнать маленькую, проворную фигурку Мо Тяньсина.

Рядом с поместьем семьи Мо находилось поместье семьи Линь. Семья Линь была известной учёной семьёй в Поселении Тяньфу. Говорили, что предки семьи Линь когда-то занимали высокие посты в столице, но позже, из-за дворцовых интриг, предки семьи Линь устали от борьбы за власть и решили уйти в горы, переселившись всей семьёй в Поселение Лося.

После смерти предков семьи Линь, каждое поколение семьи Линь рождало учёных. Всякий раз, когда в поселении случались свадьбы или похороны, семью Линь приглашали для написания стихов и эпитафий.

Со временем семья Линь стала считаться самой образованной семьёй во всём Поселении Лося.

Мо Тяньсин подбежал к воротам семьи Линь и постучал.

Ворота открылись, и из них показалась голова пятидесятилетнего старика в очках для чтения. Он показался до пояса.

Старик опустил голову, посмотрел и с улыбкой сказал: — Хе-хе, это молодой господин Тяньсин. Вы ищете нашу юную госпожу? Поторопитесь, заходите.

Мо Тяньсин махнул рукой и сказал: — Дядя Линь Эр, пожалуйста, передайте Сюань'эр, что я жду её, чтобы вместе запустить цветочные фонари, а сам я не зайду.

Дядя Линь Эр погладил Мо Тяньсина по маленькой головке и с улыбкой сказал: — Ах ты, проказник. Тогда жди здесь, я сейчас же передам юной госпоже.

Вскоре изнутри послышались бегущие шаги. Сюань'эр вышла за ворота, увидела Мо Тяньсина, стоявшего у входа, её лицо озарилось улыбкой, на щеках появились две ямочки. Не дожидаясь наставлений дяди Линь Эра, она схватила Мо Тяньсина за руку и сказала: — Братец Тяньсин, пошли!

Рядом с Поселением Лося протекает чистая маленькая река, шириной всего несколько чжан, глубиной не более нескольких метров. Вода в ней спокойная, солнечный свет проникает сквозь неё, освещая дно. Люди называют её Рекой Циншуй.

Река Циншуй окружает Поселение Лося, питая его жителей на протяжении десятков поколений. Местные жители так же чисты и невинны, как её воды.

Каждое лето река разливается, а после отлива на берегу остаётся множество разноцветных ракушек, и это место становится райским уголком Поселения Лося.

Дети собираются на берегу, чтобы искать ракушки, тщательно отбирая их, нанизывая на тонкую конопляную нить и используя в качестве украшений: некоторые носят их на запястьях, другие – на ногах.

Некоторые умелые мастера выбирают красивые ракушки и инкрустируют ими мебель и детские принадлежности, создавая разнообразные, очень красивые украшения.

Летом Поселение Лося полно жизни, а вечерами на берегу Реки Циншуй царит оживление.

В давние времена предки Поселения Лося посадили ивы на берегу Реки Циншуй.

Как говорится, кто сажает деревья, тот пожинает плоды.

Теперь ивы опустили тысячи зелёных нитей, а потомки построили под ними множество длинных деревянных скамеек.

Каждое летнее солнцестояние взрослые приводят детей к реке, чтобы отдохнуть в прохладе и поболтать, а дети играют на берегу, оставаясь в поле зрения взрослых.

В Поселении Лося ходит старинная легенда, что Река Циншуй обладает духом. Если каждую ночь записывать своё желание на цветочном фонаре, а затем пускать этот красивый фонарь с желанием по воде Реки Циншуй, то фонарь уплывёт вдаль.

И если человек, пускающий фонарь, будет делать это каждую ночь с искренним сердцем, его желание обязательно сбудется.

Поэтому по ночам на берегу Реки Циншуй всегда можно увидеть множество людей, пускающих цветочные фонари со своими желаниями по воде, с прекрасной надеждой наблюдая, как фонари уплывают вдаль.

Старики пережили многое, их жизнь стала спокойной, а молодые мужчины и женщины всегда полны различных мыслей.

Поэтому среди тех, кто пускает цветочные фонари, большинство составляют юноши и девушки, а детей встречается довольно редко.

— Братец Тяньсин, подожди меня, я больше не могу бежать, если ты будешь бежать дальше, я рассержусь и не буду с тобой разговаривать! — Линь Сюань вспотела, видя, что не может догнать Мо Тяньсина, её большие, сияющие глаза наполнились слезами, и она надула губы, готовая заплакать.

— Сюань'эр, беги быстрее, а то хорошего места не останется. Иди, забирайся ко мне на спину, я тебя понесу. — Мо Тяньсин присел. Линь Сюань, увидев это, перестала плакать и улыбнулась, прижавшись к его спине, её маленькое личико прильнула к горячей щеке Мо Тяньсина. В душе она была несказанно счастлива и подумала: «Как бы было хорошо, если бы братец Тяньсин всегда нёс меня, без конца».

Мо Тяньсин был полностью поглощен мыслями о цветочных фонарях и совершенно не понимал странных мыслей маленькой девочки на своей спине.

Когда они добрались до реки, на воде уже плавали сотни разноцветных фонарей.

Мо Тяньсин опустил Линь Сюань, повернулся и сказал: — Сюань'эр, стой за мной, не подходи близко к реке, я сам пущу цветочный фонарь.

Вдали Мо Фу тревожно оглядывался по сторонам, зовя: — Молодой господин, молодой господин, где вы?

Сюань'эр поспешно замахала маленькой ручкой и сказала: — Дядя А-Фу, мы здесь!

Мо Фу быстро подбежал к двум детям и с лёгким упрёком сказал: — Молодой господин, в следующий раз не убегайте одни. Госпожа велела мне хорошо за вами присматривать.

Мо Тяньсин усмехнулся и сказал: — Дядя А-Фу, мне очень жаль, сегодня мы вышли немного поздно, я торопился пустить цветочный фонарь и забыл вам сказать. Я знаю, вы самый лучший, вы точно не расскажете моей маме.

Мо Фу махнул рукой и сказал: — Только если в следующий раз ты не убежишь один, тогда я не скажу госпоже.

Мо Тяньсин, услышав это, успокоился, потянул Сюань'эр и сказал: — Сюань'эр, давай быстрее пустим цветочный фонарь.

Линь Сюань кивнула. Мо Тяньсин осторожно опустил цветочный фонарь на воду, молча закрыл глаза, а через некоторое время медленно открыл их, провожая взглядом фонарь, уплывающий за пределы поселения, несущий его мечту, постепенно исчезающий в кромешной ночи.

Линь Сюань смотрела на уплывающий фонарь, нетерпеливо взглянула на него и поспешно спросила: — Братец Тяньсин, какое желание ты загадал?

Мо Тяньсин вытянул указательный палец, приложил его к губам и загадочно улыбнулся, сказав: — Небесные тайны нельзя раскрывать.

Сказав это, он хотел повернуться.

Но вскоре ему пришлось повернуться обратно: две маленькие ручки крепко сжимали его ухо. Линь Сюань с хитрой улыбкой сказала: — Братец Тяньсин, извини, мои маленькие ручки меня не слушаются. Если ты не скажешь мне, они прилипнут к твоему уху, так что решай сам.

Мо Тяньсин посмотрел на Сюань'эр, которая хитро улыбалась, и удручённо сказал: — Моя хорошая сестрёнка, отпусти руку, братец тебе всё расскажет, но ты должна пообещать мне, что никому не скажешь. Иначе моё желание не сбудется.

Линь Сюань поспешно отпустила маленькую ручку, её глаза прямо смотрели на Мо Тяньсина.

Мо Тяньсин подошёл к Линь Сюань, приложил губы к её уху, прикрыв его одной рукой, и тихо сказал: — Моё желание — стать бессмертным и летать над облаками.

Линь Сюань, услышав это, хотела было заговорить, но Мо Тяньсин поспешно прикрыл её маленький рот рукой и сказал: — Тише.

Линь Сюань убрала руку Мо Тяньсина, высунула язык и сказала: — Братец Тяньсин, я просто так удивилась! Завтра вечером я тоже хочу пускать цветочные фонари вместе с тобой.

Будущее всегда непредсказуемо, колесо времени сокрушает юность и энергию людей, разбивает мечты многих сердец, но никогда не сможет стереть из сердца Мо Тяньсина его мечту о бессмертии.

Хотя он никогда не видел бессмертных и не знал, сможет ли он сам стать бессмертным, его сердце всегда непоколебимо хранило его бессмертную мечту.

Он обязательно должен стать бессмертным, взлететь в Девять Небес и посмотреть, что скрывается за облаками.

День за днём на вершине Горы Лося всегда виднелись две маленькие фигурки, смотрящие на Гору Тяньфу.

Хотя они казались хрупкими, но в горном ветре они выглядели такими живыми и энергичными, стоя лицом к ветру.

Ночью на берегу Реки Циншуй всегда можно было увидеть маленького мальчика, ведущего маленькую девочку, молча опускающих цветочные фонари на воду, и в тишине ночи они твёрдо смотрели, как их фонари уплывают вдаль, в место, о котором никто не знал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение