Глава 1. В деревне Лин две красавицы... (Часть 2)

— Нет, кхм... дай мне договорить... — Мать сделала лишь один глоток воды и серьёзно посмотрела на Линбо. — Если не скажу сейчас... кхм, возможно, другого шанса уже не будет...

— ... — Линбо молча взяла чашку и поставила её.

— Бо'эр, ты намного старше Инь'эр... кхм, и намного разумнее... Заботясь о себе, кхм... ты также должна хорошо заботиться об Инь'эр...

— В будущем... в будущем, кхм... тебе будет тяжело... Это моя вина, что я такая слабая, кхм... В конце концов, я подвела вас...

— Когда я уйду... забудь обо мне...

— ...Мой эгоизм... кхм... Наконец-то я освобожусь и встречусь... кхм-кхм... с твоим отцом...

— ... — Линбо ничего не ответила, лишь взяла чашку с лекарством и вернулась на кухню. Через некоторое время оттуда донеслось приглушённое: — Мама, я понимаю.

Любящие и преданные друг другу родители... милая и наивная младшая сестра... такая жизнь...

Всё-таки, этого уже не вернуть.

Мама... ты говоришь, как можно забыть?

Спустя месяц мать всё же ушла. Линбо обняла потерявшую сознание от слёз Линин и склонила голову перед могилой матери. Могилой это можно было назвать с натяжкой, скорее, это был небольшой холмик.

Если бы... если бы она не была такой бесполезной, если бы она знала больше о медицине, разве мать сейчас... не была бы жива?

Чёрт возьми, в этом мире нет "если".

...В конце концов, она слишком слаба.

На мгновение выражение лица Линбо стало сложным.

В маленькой деревне не было особых церемоний, трёхдневный траур быстро прошёл. Линбо всё ещё была одета в белое, но уже на четвёртое утро начала собирать вещи.

— Сестра... что ты делаешь? — Линин с любопытством посмотрела на сестру, но послушно помогла собираться.

Линбо подняла голову и, улыбнувшись, объяснила: — Нам некуда идти ни в деревне, ни за её пределами, к тому же в деревне сложно даже себя защитить. Нам лучше отправиться в большой город и искать средства к существованию. Если мы сможем научиться какому-нибудь ремеслу, будет ещё лучше.

В какое бы время ни было, никто не помогал их семье... Инь'эр... тоже, должно быть, не к чему привязываться.

— Сестра, мы поедем в большой город? — Линин подняла голову, на мгновение замерла, а затем решительно кивнула. — Инь'эр последует за сестрой, куда бы ты ни пошла.

— Хорошо, — Линбо улыбнулась и кивнула, завернула оставленный отцом Лин Юнь Бо Юэ и взвалила его на спину, собрав все пожитки.

— Вещи в доме накрыты тканью, всё необходимое мы взяли. Инь'эр, пойдём.

— Угу, — Линин с сожалением оглянулась на дом, затем взяла Линбо за руку, и они ушли.

Инь'эр... сестра клянётся, что сделает всё, чтобы ты прожила счастливую и радостную жизнь...

II. За пределами города Цзиньчжоу услышали о Шушань...

II. За пределами города Цзиньчжоу услышали о Шушань...

Ближайшим к деревне Лин большим городом был город Цзиньчжоу. Хотя он и назывался ближайшим, на самом деле до него было довольно далеко. Линбо вела Линин, и по пути им пришлось несколько раз останавливаться на отдых.

— Фух... Наконец-то мы пришли, я так устала... — Линин вытерла пот со лба и посмотрела на Линбо. — Сестра, ты обычно ходишь так далеко за лекарствами?

— Нет, — покачала головой Линбо. — Обычно я собираю лекарства в горах, а в город не хожу.

— О... Тогда, сестра, пойдём в город, — услышав это, Линин улыбнулась и потянула Линбо за собой.

— Подожди, — Линбо остановила Линин и поправила ей одежду, чтобы она выглядела чище и опрятнее. — Люди в больших городах часто смотрят свысока... Даже если это излишняя предосторожность, лучше выглядеть опрятно.

— ...О, — Линин немного растерялась.

— Инь'эр... Сестра слишком бессильна, я привела тебя в город, но нам придётся быть намного сдержаннее, чем раньше. Эх, чтобы люди в большом городе не презирали нас, — Линбо отвела взгляд в сторону и вздохнула.

— Ничего страшного, ведь со мной сестра. У Инь'эр нет никаких жалоб, — Линин, казалось, совсем не обращала на это внимания. — Скорее, это сестра в последнее время... кажется, всё больше и больше переживает...

Линбо на мгновение замерла, а затем улыбнулась: — Инь'эр, пойдём.

Уже близился вечер, если они не войдут в город сейчас, городские ворота скоро закроются.

Они выбрали подходящую гостиницу, устроились, разложили вещи, пересчитали оставшиеся деньги, поужинали и вышли с Линин на улицу.

Расчёт времени оказался удачным: сегодня, когда они с Линин вошли в город Цзиньчжоу, как раз проходил Праздник десяти тысяч фонарей, и можно было немного расслабиться. Линин никогда не видела такого грандиозного праздника фонарей, и накопившаяся за эти дни тоска должна была немного рассеяться.

Линин была взволнована.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. В деревне Лин две красавицы... (Часть 2)

Настройки


Сообщение