Вскоре Сун Цзяньи поняла, что задумал Чжоу Ци. Вскоре после его ухода холодная комната начала постепенно нагреваться.
Сначала Сун Цзяньи не обратила на это внимания, но когда температура продолжала расти, а пол под ногами стал горячим, она поняла, что ее поместили в эту комнату неслучайно.
Теперь размышлять об этом было бесполезно. Что-то нагревало комнату снизу.
Температура росла быстро, воздух становился спертым.
Если так будет продолжаться, она заживо сварится здесь.
Охваченная ужасом и паникой, она бросилась к двери и начала стучать, но снаружи не было ни звука.
Крупные капли пота стекали по ее лбу. Через несколько минут она перестала стучать.
Сняв пальто и постелив его на пол, она села, чтобы сохранить силы.
Как бы ни был дерзок Чжоу Ци, сейчас все же правовое государство, и она не верила, что он действительно посмеет ее убить.
Сун Цзяньи думала, что сможет спокойно дождаться, пока откроют дверь, но ошибалась.
Она все больше потела и начала испытывать жажду.
В удушающей жаре и с пересохшим горлом ее психологическая защита начала рушиться, и ей захотелось громко расплакаться.
Но она закусила губу и сдержалась.
Она снова бросилась к двери и стала стучать, но снаружи по-прежнему было тихо.
От жары ее губы потрескались.
Она свернулась калачиком, словно пытаясь уменьшить физический дискомфорт.
Когда она уже начала бредить, думая, что умирает, дверь открылась.
Вся мокрая от пота, она была похожа на человека, которого только что вытащили из воды.
Сквозь открытую дверь ворвался поток прохладного воздуха, и она, словно рыба, выброшенная на берег, жадно глотала его.
Затем, все еще в полубреду, она посмотрела на дверь.
В комнату вошел Чжоу Ци в окружении людей. Увидев его, Сун Цзяньи невольно напряглась.
Но Чжоу Ци, казалось, не заметил этого. Он присел, поднял ее на руки и понес к выходу. — Жена, — сказал он, глядя на нее сверху вниз, — женщинам идет быть помягче. Если бы ты попросила меня, я бы не стал так издеваться. Видишь, как ты напрасно мучилась.
— Что вы имеете в виду? — с трудом спросила Сун Цзяньи, посмотрев на него.
— Предателя нашли, — небрежно ответил Чжоу Ци, слегка улыбнувшись. — Вот я и поспешил освободить тебя, жена. — Он наклонился к ней и с усмешкой добавил: — Так что в следующий раз не будь такой упрямой. Мне больно видеть, как ты страдаешь.
Он говорил полуправду, притворяясь заботливым.
Сун Цзяньи все еще боялась его, но у нее не было сил возмущаться из-за несправедливого обвинения.
— Господин Чжоу, я могу идти? — спросила она, пытаясь высвободиться из его объятий.
— Не спеши, жена, — засмеялся Чжоу Ци, крепко держа ее. — Дай мне шанс загладить свою вину.
Он постоянно называл ее «женой», отчего у Сун Цзяньи мурашки бежали по коже. Не сумев вырваться, она глубоко вздохнула и слабо произнесла: — Пожалуйста, отпустите меня.
Чжоу Ци, конечно же, не отпустил ее. Он принес ее в свою комнату и велел принести теплой воды.
Сун Цзяньи ужасно хотела пить и понимала, что гордость здесь не поможет. Она взяла бутылку и быстро выпила всю воду.
Утолив жажду, она почувствовала себя немного лучше и постепенно пришла в себя.
Все еще чувствуя слабость, она встала и спросила: — Господин Чжоу, теперь я могу идти?
— Жена, ты слишком официальна, — потушил Чжоу Ци сигарету. — Ты можешь уйти, когда захочешь. Кто посмеет тебя остановить? Я сам провожу тебя, как только разберусь с делами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|