Глава 8 (Часть 2)

Лицо мужчины исказилось от страха, холодный пот струился по лбу. Он принялся бить челом, умоляя о пощаде.

— Княжна, пощадите! Ваш покорный слуга больше никогда не осмелится самовольно угадывать ваши мысли!

— Никогда больше не посмею!

Мужчина так сильно бился головой об пол, что пошла кровь.

Улыбка Чжао Минь не изменилась. Но именно эта её кажущаяся небрежной, спокойная улыбка, не дрогнувшая даже при виде этого ужасного зрелища, придавала ей пугающий, леденящий душу вид.

— О…

— Ты сказал, что не смеешь угадывать мои мысли?

При этой мысли её улыбка стала ещё шире.

— Ты уверен, что твои догадки были верны?!

Она подошла ближе и посмотрела на мужчину сверху вниз, в её улыбке сквозила насмешка.

— Тогда ты действительно меня недооценил. Кто я такая — ты, похоже, и в грош не ставил.

Ноги мужчины задрожали. Невозможно, откуда она могла знать?

Ладони вспотели.

Чувство опасности нарастало.

— Ваш слуга не смеет!

Он продолжал бить челом и молить о пощаде, хотя понимал, что шансов выжить у него немного.

— Хмф, ты и вправду считал меня просто безрассудной дурой без мозгов!

— Не думай, что я не замечала твоих мелких выходок все эти дни. Хех, хотел воспользоваться случаем и донести кому-то?

— Как наивно, как мило!

— Мой старший брат перестал быть таким глупым после восьми лет!

Кто бы мог подумать, что в тот момент, когда Чжао Минь произнесла эти слова, мужчина, стоявший на коленях, воспользовался удачным моментом — охранники были далеко — и решительно схватил Чжао Минь, сжав рукой её горло.

— Не двигаться! Осторожнее, иначе жизнь княжны оборвётся здесь!

Вскоре белая кожа на шее Чжао Минь, сдавленная рукой мужчины, начала краснеть, её лицо тоже залилось румянцем.

Это показывало, с какой силой мужчина сжимал её горло. Охранники, боясь навредить Чжао Минь, могли лишь отступить.

— Назад!

— Отступайте!

— Когда я уйду, я, естественно, отпущу княжну.

Вот только если к тому времени с княжной что-нибудь случится, он за это отвечать не сможет.

Глядя на красоту Чжао Минь, подобную цветку и луне, в сердце мужчины зашевелились недобрые мысли.

Он никогда ещё не встречал такой дерзкой и привлекательной женщины.

Если воспользоваться случаем и похитить Чжао Минь, это наверняка порадует его хозяина.

Видеть, как женщина врага униженно лежит в постели, покорная чужой воле... Наверняка, получив награду, хозяин не будет возражать, если и он «попробует на вкус» эту первую красавицу степей.

Однако он не ожидал, что в эти короткие секунды кто-то окажется быстрее и сильнее.

Удар был нанесён стремительно, не оставляя ни малейшего шанса.

Мужчина и представить себе не мог, что Чжао Минь одним ударом ладони тяжело ранит его, заставив выплюнуть кровь.

А подоспевший человек подхватил Чжао Минь, которую мужчина отпустил, легко приземлился и с сочувствием посмотрел на неё — она с трудом дышала после того, как её схватили за горло. Из его уст вырвались слова с оттенком скрытого упрёка:

— Миньминь, ты опять говорила обо мне гадости!

— Ты и вправду постоянно меня чернишь!

— Ну правда, ты ведь могла сразу отбить того человека, но нет, тебе обязательно нужно было заставить меня появиться.

— Ты, ты…

Как старший брат Чжао Минь, он чувствовал, что его жизнь — сплошная трагедия, ведь его постоянно притесняют.

Чжао Минь ловко уткнулась в грудь своего брата.

— Братик, не сердись.

— Я же просто пошутила!

Избитого до крови мужчину крепко держали охранники. Когда Чжао Минь успокоила своего старшего брата, тот заявил, что очень зол и недоволен, поэтому с человеком, посмевшим тронуть его сестру, он должен разобраться лично.

Конечно, Чжао Минь согласилась.

Глядя, как разъярённый старший брат утаскивает мужчину, Чжао Минь наконец вздохнула с облегчением.

Она действительно намеренно позволила тому мужчине схватить себя, чтобы выманить брата.

Одновременно она хотела узнать, кто стоял за этим человеком, кто им руководил.

Именно этот поступок позволил ей догадаться, кто это был.

В её глазах сверкнул холодный блеск. Она, Чжао Минь, никогда не была той, кого можно безнаказанно обижать. Раз уж кто-то протянул к ней свои руки, он должен заплатить соответствующую цену.

Хе-хе.

У отца-князя появилось дело.

У матери-княгини появилось дело.

У брата тоже появилось дело.

Как хорошо, одним махом нашлось занятие для всех.

При этой мысли уголки губ Чжао Минь слегка приподнялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение