Глава 3. Вы хотели привлечь мое внимание?

Ань Имо внутренне кипела от злости. «Раз уж вы меня ни во что не ставите, — подумала она, — то и мне нет нужды трепетать и лебезить. Я просто выполню свою задачу по визиту на дом, а потом взмахну волосами и уйду».

Поэтому, не обращая внимания на то, слушает ли ее собеседник, она начала говорить сама по себе, перечисляя моменты, на которые стоит обратить внимание до и после поступления новых учеников, а также о подготовительной работе, которую родители могут провести дома.

Она тараторила, словно читая по написанному, желая лишь поскорее закончить и уйти. Но ее неожиданно резко прервали.

— Учитель Ань! — Он наконец оторвал взгляд от документов. Взгляд его был острым, а лицо — непроницаемым, как вода.

— А? — Ань Имо резко замолчала, еще не придя в себя.

Он отложил документы, откинулся на спинку широкого кресла. Вид у него был ленивый, но взгляд — обжигающий. Под этим взглядом Ань Имо почувствовала себя беззащитной и растерянной, ей стало стыдно за свои недавние мелочные мысли.

— Сколько вам лет?

Ань Имо покраснела. Каждый раз, когда родители спрашивали о ее возрасте, она испытывала чувство бессилия, стыдясь своей молодости.

— Эм, двадцать четыре, — честно ответила она. Она действительно была слишком молода, к тому же ее лицо, казавшееся вечно детским, часто вводило людей в заблуждение, заставляя думать, что она старшеклассница. Как такой юный учитель мог внушить родителям доверие и заставить их спокойно отдать ей своих детей?

Несмотря на уныние, Ань Имо старалась сохранять спокойствие на лице. Если даже посторонние видят твою неуверенность, как же завоевать доверие и признание родителей?

Она подняла руку и заправила выбившуюся прядь волос за ухо. Воспользовавшись этим движением, она незаметно глубоко вздохнула, быстро привела мысли в порядок, улыбнулась и посмотрела ему прямо в глаза.

Встретившись с ней взглядом на три секунды, он слегка приподнял бровь, а в уголках его губ появилась едва заметная усмешка, полная иронии.

— Очень молоды.

— Я знаю, — она по-прежнему смотрела ему в глаза, — но это не влияет на мою работу.

— Надеюсь, что так! — Он слегка кивнул и продолжил неторопливо: — Сегодня я пригласил вас, чтобы вы поняли одну вещь. Хотя Сунь Вэй формально мой сын, меня совершенно не интересуют его дела, они меня не волнуют, и я не собираюсь ими заниматься. Вам не нужно обсуждать со мной его успеваемость в школе, и я не хочу, чтобы в будущем меня беспокоили какими-то школьными мелочами. Это одна из причин, по которой я пригласил вас сюда сегодня. Я считаю, что лучше сразу все прояснить, это пойдет на пользу обеим сторонам — и семье, и школе. Кроме того, я хочу напомнить вашей школе, что не нужно оказывать ему никакого особого отношения из-за меня, потому что даже если вы это сделаете, я этого не оценю.

Его голос был низким и сексуальным.

Его слова были холодными и безжалостными.

Одна фраза заморозила кровь в жилах Ань Имо и тут же воспламенила весь ее гнев.

Она изо всех сил подавляла бушующий внутри огонь и старалась говорить спокойно: — Простите мою ограниченность, но правильно ли я понимаю ваши слова? Все, что касается вашего сына, вас не касается, вам все равно, жив он или мертв, вы лишь выполняете свои обязанности по содержанию с юридической точки зрения, верно?

Возможно, Инь Хуан не ожидал, что она так скажет. Его острые глаза стали еще мрачнее, но ирония в уголках губ стала глубже.

— Вы преподаете язык? — неожиданно спросил он.

— Да.

Он слегка кивнул: — Понимание у вас неплохое.

Ань Имо потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он имеет в виду, и ее тут же охватил гнев. Этот мужчина был настолько хладнокровен и при этом так бесстыдно спокоен — это просто возмутительно.

Гнев заставил ее полностью забыть об их статусах, и она продолжила говорить необдуманно: — Спасибо за похвалу, но это все равно не мешает мне презирать вас с моральной точки зрения!

Ань Имо поняла, что не хочет оставаться здесь ни секунды дольше. Она встала, на ее лице появилась холодная усмешка.

— Думаю, на этом наш сегодняшний визит можно закончить. Не буду больше отнимать ваше драгоценное время. До свидания!

— Учитель Ань.

Она повернулась, чтобы уйти, но он внезапно заговорил, остановив ее.

Ань Имо посмотрела на него, и сердце ее заколотилось. Только в тот момент, когда она собиралась уйти, она вдруг вспомнила, что этого мужчину зовут Инь Хуан, он председатель «Шэнтянь Интернэшнл», влиятельный человек, который одним движением может вызвать экономические потрясения. Расправиться с ней для него было бы так же легко, как раздавить муравья. Хотя внутри она дрожала, внешне она оставалась совершенно спокойной, ожидая, что он скажет дальше.

— Вокруг меня много женщин, — говорил он медленно, неторопливо, — каждая из них из кожи вон лезет, чтобы мне угодить.

Ань Имо удивленно посмотрела на него, совершенно не понимая смысла его слов. Неужели из-за того, что она ему не угождала, его самолюбие было задето?

Он не спешил прояснять ситуацию и все так же лениво продолжал: — Впрочем, я никогда не обращал на это внимания. А вы выбрали другой путь.

Он сделал паузу, посмотрел в ее ясные глаза ледяным взглядом и продолжил: — Если вы хотели привлечь мое внимание, поздравляю, вам это удалось.

Ань Имо была настолько взбешена этим мужчиной, что почувствовала внутреннюю боль.

— Спасибо! Но если вы просто хотели меня разозлить, то поздравляю, вам это тоже удалось.

Сказав это, она больше не смотрела на него, повернулась и большими шагами вышла, оставив за дверью его тихий, низкий смех.

Только покинув «Шэнтянь Интернэшнл» и сев в автобус, под струей холодного воздуха из кондиционера, разгоряченный от гнева мозг Ань Имо постепенно остыл. И тут же ее охватил страх. Она пожалела о своей минутной храбрости, о том, что поддалась желанию высказаться и, возможно, навлекла на себя бесконечные неприятности.

У Ань Имо была сестра на два года старше и брат на шесть лет младше. Отец погиб в автокатастрофе, когда она заканчивала среднюю школу. Мать работала на текстильной фабрике, но пять лет назад вышла на пенсию по болезни из-за плохого здоровья. Вся семья из четырех человек с трудом жила на мизерную пенсию матери и на то, что Ань Имо зарабатывала после школы шитьем, кройкой и починкой одежды для других.

Поэтому она с детства знала, что ей нужно делать и что она должна делать.

Когда она поступала в педагогический университет и выбирала специальность, она ориентировалась на профессию учителя. Хотя Ань Имо очень любила дизайн одежды и ее умелые руки могли скопировать любую вещь из журнала «Rayli» так, что она выглядела точь-в-точь как в магазине, она, с детства державшая в руках ножницы и иглу, прекрасно понимала, насколько тяжела и изнурительна работа портного. Получив заказ, приходилось работать день и ночь, не имея свободного времени. Дело было не в том, что она боялась трудностей, а в том, что боялась нехватки времени для ухода за больной матерью. Профессия учителя хоть и не сулила богатства, но обеспечивала стабильный доход, фиксированный рабочий график и два отпуска, во время которых можно было заботиться о семье. Для нее это был лучший выбор.

Старшая сестра Ань Ичжэнь уже работала, но у нее было только среднее специальное образование, и она не нашла работу, которая бы ее устраивала. Она работала младшим сотрудником во внешнеторговой компании с зарплатой чуть больше двух тысяч юаней. Не говоря уже о помощи семье, хорошо, если ей хватало на себя. Младший брат Ань Ичэн учился не очень усердно, целыми днями пропадал с компанией плохих парней, прогуливал уроки, зависал в интернет-кафе. Ань Имо приходилось постоянно следить за ним, как няньке, часто таская его к репетиторам.

Здоровье матери ухудшалось с каждым годом, ее сердечно-легочная функция постепенно ослабевала, и ей приходилось постоянно принимать лекарства.

Расходы на лекарства для матери, плата за обучение и репетиторов для брата, а также расходы на жизнь всей семьи едва покрывались ее ежемесячной зарплатой. Такая семья, как их, не могла выдержать никаких потрясений. Ань Имо удрученно прислонилась лбом к спинке переднего сиденья, мысленно стеная. «Ань Имо, ты идиотка! Столько лет жизненных невзгод, и ты так ничему и не научилась? Таким, как ты, нельзя иметь острые углы!»

Она думала, что жизненные трудности давно смягчили ее характер, сгладили все острые углы, но не ожидала, что встреча с таким подонком все равно превратит ее в ежа, выставившего все иголки. Оказалось, ей еще нужно много работать над собой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Вы хотели привлечь мое внимание?

Настройки


Сообщение