С глазами, полными слез, она смотрела на Минь Чэнхао, стоявшего у входа с пустым ведром. За что он так с ней?
Кап-кап… Вода стекала с нее на землю. Мокрое платье облепило тело, приоткрывая взглядам то, что должно быть скрыто, и возбуждая всех присутствующих мужчин. Эта изысканная девушка, повзрослев, стала необычайно красивой. Если бы не покровительство семьи Минь, ее давно бы похитили.
Минь Чэнхао заметил перемену в атмосфере. Его лицо помрачнело. Он уставился на ее обрисованные мокрой тканью формы. Эта женщина! Даже здесь она пытается соблазнять мужчин!
Ледяной холод пронизывал до костей. Обдуваемая горным ветром, она не сдержалась и чихнула. В этот прохладный осенний день, промокшая до нитки, она понимала, что если так пойдет и дальше, она точно заболеет.
Слезы подступали к глазам, но она изо всех сил сдерживала эмоции. Нельзя плакать…
— Почему не идешь повидать Сыци? — Минь Чэнхао бросил ведро подошедшему подчиненному и, подойдя к ней, любезно посторонился, освобождая дорогу.
— Спасибо… Спасибо, Господин, — ее зубы стучали. Глядя на дорогу впереди, она сделала дрожащий шаг. Порывы ветра трепали ее, заставляя покачиваться.
— Идем, — Минь Чэнхао первым направился вниз по склону. Члены семьи Минь, следовавшие за ним как за вожаком, не смели задерживаться и последовали за ним.
У Сывэй шла очень медленно. Вчера она полдня провела под дождем, прошлая ночь была мучительной, а теперь еще и это обливание водой… Она чувствовала страшную усталость. Мокрое платье липло к телу, и ей было ужасно холодно.
Наконец она добралась до могилы. Яркая улыбающаяся фотография была установлена на надгробии, окруженном бесчисленными шампанскими розами — любимыми цветами сестры.
— Сестра! — У Сывэй рухнула на колени. Дрожащей рукой она коснулась фотографии. Тоска отразилась на ее лице. Она больше никогда не увидит сестру.
Она простояла на коленях неведомо сколько, пока не наступила ночь. Только тогда она поднялась. Затекшие ноги долго не слушались. Мокрая одежда, обдуваемая ветром, немного подсохла, и стало не так некомфортно.
Еще раз взглянув на надгробие, она с неохотой пошла прочь. «Сестра, Сывэй будет часто навещать тебя».
Но у выхода она обнаружила, что большие железные ворота заперты снаружи…
Эти ворота были трехметровой высоты, ограда — примерно такой же. Зацепиться было не за что. Как ей, хрупкой девушке, перебраться через них?
— Есть кто-нибудь снаружи? Помогите… — Она изо всех сил трясла ворота, пытаясь позвать на помощь, но сколько бы она ни кричала, никто не отзывался. Неужели ей придется провести здесь ночь?
Не теряя надежды, она продолжала кричать и трясти ворота. Прошел час, но никакой реакции не последовало. Наконец, она устала, и отчаяние медленно овладело ею. Похоже, кто-то запер ее здесь намеренно.
В памяти всплыл взгляд Минь Чэнхао перед уходом. Это он! Он приказал запереть ее!
Почему?
Ночью кладбище выглядело зловеще и страшно. Завывающий горный ветер проносился по тихому погосту, создавая шорохи, похожие на стоны призраков, к которым примешивался вой волков.
Неподалеку виднелось множество надгробий. Белые, холодные камни казались бесчисленными призраками, манящими ее к себе.
Она никогда раньше не бывала в таком жутком месте одна, да еще и в легкой одежде. Страх охватил ее, и она закричала…
— А-а… Помогите…
Свернувшись в комок, она спряталась под навесом у ворот. Отчаянные крики срывались с ее губ, вспугнув птиц неподалеку. С шумом они все улетели.
Как прошла эта ночь, она не помнила. Знала только, что очнулась, лежа на земле в полузабытьи. На ней был чей-то черный пиджак, который немного согревал.
Утреннее кладбище, наполненное прохладой рассвета, казалось ожившим. Издалека доносилось щебетание птиц, такое непохожее на жуткие звуки ночи. У Сывэй потрясла головой, пытаясь прийти в себя. Воспоминания о ночном ужасе заставили ее лицо мгновенно побледнеть.
Не обращая внимания на затекшие от неудобной позы ноги, по которым плохо циркулировала кровь, она подошла к воротам и попыталась их открыть. Со скрипом они поддались. К ее безмерному удивлению, ворота были открыты. Она поспешно вышла с кладбища.
Она спускалась по дороге. Утром на ней не было ни души, ни одной машины. Впрочем, ей было все равно. Она просто шла по обочине.
Внезапно раздался резкий гудок. Рядом с ней остановился дорогой автомобиль. За рулем сидел тот же водитель, что вчера отвез ее на виллу. Его лицо выглянуло из окна: — Госпожа, прошу вернуться на виллу.
Минь Чэнхао прислал за ней? Значит, это действительно он запер ее?
Прошлой ночью она лишь догадывалась, не имея доказательств. Теперь же появление водителя подтвердило ее худшие опасения: то, что она провела ночь запертой на кладбище, — дело рук Минь Чэнхао!
— А брат где? — Она почувствовала, как ее охватывает гнев, такой сильный, что она задрожала всем телом. Неизвестно, было ли это от ярости или от разочарования. Она отвернулась и сказала водителю: — Я возвращаюсь в дом семьи Минь. — Почему Минь Чэнхао так поступил с ней? Зачем так унизил?
— Госпожа, Господин велел вам ехать на виллу, — настойчиво повторил водитель, на его лице промелькнуло нетерпение.
— Не поеду… — Эта вилла была местом, где она лишилась невинности. Она не ступит туда больше ни шагу.
— Госпожа, вы знаете, каковы последствия неповиновения Господину, — угрожающе произнес водитель.
Ее лицо побледнело. Конечно, она знала, что бывает, если ослушаться брата. Ходили слухи, что тех, кто не подчиняется, по его приказу бросают в море, где семья Минь разводит пираний. Эта жестокость вселяла страх во всех членов семьи.
Хоть это были всего лишь слухи, они подействовали на У Сывэй. Несмотря на нежелание, череда событий и две бессонные ночи вымотали ее. Она решила сесть в машину, поехать на виллу, отдохнуть, а потом вернуться в дом семьи Минь.
До свободы оставалось два года. Как только они пройдут, ее соглашение с семьей Минь потеряет силу, и она сможет быть вместе с У Сылунем.
Однако, сколько бы она ни дергала ручку, дверь машины оставалась плотно закрытой, не поддаваясь.
— Водитель, откройте дверь.
— Госпожа, прошу вас идти пешком, — сказал водитель, не глядя на нее, и поехал вперед, указывая дорогу.
Что? Пешком?
Сколько же придется идти?
У Сывэй была ошеломлена. Брат приказал ей идти пешком?
Ее заперли на ночь на кладбище, а теперь заставляют идти пешком?
Пока она колебалась, стоит ли идти, водитель развернул машину и подъехал к ней: — Госпожа, прошу поторопиться. Господин ждет вас.
У Сывэй ничего не оставалось, как подчиниться. Водитель медленно ехал впереди, а она брела за ним. На ногах у нее были туфли на высоком каблуке, которые она надела на вилле. Идти в них было очень трудно.
Пройдя некоторое расстояние, она почувствовала жгучую боль в ступнях — вероятно, стерла кожу. Она никогда не носила высокие каблуки и быстро ощутила всю мучительность ходьбы в такой обуви.
(Нет комментариев)
|
|
|
|