Персиковая роща была густой, цветы росли плотно, скрывая всё вокруг. Это было идеальное место для тайных свиданий.
Хотя нравы в Лань Юэ были свободными, принцип разделения полов всё ещё соблюдался. Даже на Пиру ста цветов для каждой госпожи в беседке была предусмотрена полупрозрачная газовая занавеска.
Си Цзинжань стало любопытно, но она боялась, что если её обнаружат, возникнет неловкость, поэтому решила не вмешиваться.
Однако, хотя она и не собиралась мешать, реальность распорядилась иначе.
Разворачиваясь, Си Цзинжань случайно наступила на ветку у тропинки. В тишине этот невольный треск прозвучал особенно громко.
Тихий разговор мужчины и женщины неподалёку прервался. Мужчина поднял голову и, словно что-то почувствовав, посмотрел в сторону Си Цзинжань. — Двоюродная сестра, ты слышала какой-то звук?
— Хм? Я ничего не слышала~ — Цяо Си мягко, словно без костей, прижалась к груди мужчины. Её нефритовые пальцы, окрашенные краской коудан, легонько чертили круги на его груди.
Мужчина крепче обнял прелестную соблазнительницу в своих руках и, опустив голову, с сомнением произнёс: — Мы уже довольно долго здесь. Я боюсь, тётушка начнёт что-то подозревать. Может, вернёмся?
— Матушка узнает, так узнает. Разве двоюродный брат не собирается на мне жениться? — Цяо Си подняла голову и с укором взглянула на мужчину, затем быстро опустила глаза, словно смутившись.
Однако во взгляде девушки, скрытом от мужчины, читалось явное безразличие.
— Двоюродная сестра, неужели ты не знаешь моих чувств? — Подумав, что возлюбленная сомневается в его намерениях, мужчина, до этого спокойный, вдруг забеспокоился. Он опустил голову и искренне посмотрел в полные влаги глаза Цяо Си. — Когда я успешно сдам императорские экзамены и добьюсь славы, я получу одобрение дяди и тёти. Тогда я обязательно приеду за тобой на паланкине на восьми носильщиках и с почестями заберу тебя в свой дом!
— Угу, — Цяо Си намеренно отвела взгляд от мужчины и, только когда тот от волнения чуть не начал клясться небом, неторопливо ответила.
— Тогда вернёмся сейчас, — видя, что мужчина, похоже, не решается продолжать эту тему, Цяо Си прикрыла губы рукой и тихо рассмеялась. — А то матушка начнёт волноваться~
На лице мужчины всё ещё читалось беспокойство. Увидев, что двоюродная сестра действительно собирается возвращаться, он очень послушно ответил: — Т-тогда послушаемся двоюродную сестру.
Голоса мужчины и женщины наконец постепенно удалились. Скрытая цветами персика, Си Цзинжань почувствовала силу руки, лежащей на её талии и не позволяющей двигаться. Она неловко пошевелилась в объятиях, опустила голову, и её лицо, белое как нефрит, постепенно залилось румянцем. — Ты… ты можешь меня отпустить.
— Ты уверена? — В голосе мужчины, раздавшемся сзади, явно слышалась насмешка.
— Я… я уверена, — отчётливо чувствуя, как грудь мужчины дрожит от сдерживаемого смеха, но находясь в слишком интимной ситуации, Си Цзинжань не могла ни о чём думать. Покраснев, она лишь снова тихо повторила: — Быстрее отпусти меня.
— Тогда я действительно отпускаю? — В магнетическом голосе мужчины звучала лёгкая усмешка. Не дожидаясь реакции девушки в своих объятиях, он резко убрал руку с её тонкой талии.
В следующую секунду тело девушки, до этого устойчиво стоявшее на ветке, мгновенно потеряло равновесие. От испуга, вызванного потерей опоры, Си Цзинжань приоткрыла губы и невольно вскрикнула. Её ясные, как вода, миндалевидные глаза распахнулись, став круглыми, как у кошки.
Похоже, мужчину позабавила милая реакция Си Цзинжань. Он снова любезно притянул девушку, чуть не упавшую с ветки, к своей груди и, опустив брови, с усмешкой посмотрел на её всё ещё испуганное лицо. — Всё ещё хочешь, чтобы я отпустил?
— Ты… — Длинные ресницы девушки жалобно дрожали, словно крылья испуганной бабочки. Си Цзинжань слегка подняла глаза и посмотрела на мужчину перед собой. Закусив губу, она снова тихо произнесла: — Ты можешь спустить меня на землю.
— О? — Мужчина сделал вид, что задумался. Но не успел он снова поддразнить девушку, как вдруг, словно что-то почувствовав, поднял голову и посмотрел в определённом направлении вдалеке, медленно прищурив глаза.
— Какая досада, — тихо пробормотал мужчина. Легко оттолкнувшись носком, он обнял Си Цзинжань и плавно спустился с высоты на землю. Опустив взгляд, он нежно коснулся её волос, собранных в свободный узел на затылке, и произнёс магнетическим, нежным голосом: — Котёнок, я найду тебя в другой раз. — Затем его высокая фигура несколькими прыжками исчезла в море цветов.
— …Наглец! — Оставшись одна, Си Цзинжань запоздало пришла в себя. Её бледные щёки снова залил алый румянец — то ли от смущения, то ли от злости.
Но как только она сделала лёгкий шаг, собираясь уйти, то почувствовала, что её нога случайно задела какой-то предмет, похожий на жетон.
Си Цзинжань с любопытством наклонилась и подняла жетон, очевидно, случайно выпавший у мужчины. Затем её тонкие брови слегка нахмурились, и она недоверчиво прикусила нижнюю губу.
Потому что на чёрном квадратном жетоне, лежавшем сейчас в её ладони, были чётко выгравированы пять больших позолоченных иероглифов: «Резиденция Князя Цзин — Жун Янь».
(Нет комментариев)
|
|
|
|