Глава вторая

Для родственников Чжоу Туна в его родном городе Шао Цзысюнь не был незнакомцем.

Когда он припарковал машину на площадке для сушки зерна перед столетним домом семьи Чжоу, навстречу вышла седовласая, но бодрая старушка.

Это была бабушка Чжоу Туна.

Вскоре некоторые двоюродные и троюродные родственники, оставшиеся в родном городе, тоже совершенно естественно уселись в гостиной и оживленно заговорили, пользуясь солнечным светом и влажным воздухом из внутреннего двора.

После обмена любезностями бабушка Чжоу Туна пригласила их остаться на обед.

За обеденным столом царило одинаковое, не зависящее от региона, бурное гостеприимство — хотя Шао Цзысюнь по-прежнему плохо понимал миньнаньский диалект, он видел, что лица у всех сияют от радости, словно возвращение ребенка могло развеять тревоги, вызванные тайфуном.

Он снова в полной мере ощутил прелесть домашней кухни в стиле Минь, наевшись так, что едва мог встать.

Поэтому он помахал рукой гостеприимным родственникам семьи Чжоу, сам сел на каменную скамейку снаружи и по привычке закурил.

Через передний зал большого дома семьи Чжоу он слышал голос Чжоу Туна.

В словах, которые он не понимал, звучал смех.

Шао Цзысюнь поднял голову, чтобы посмотреть на изогнутые карнизы крыш окружающих домов, новых и старых, и на небо над ними.

Когда Шао Цзысюнь собирался зажечь третью сигарету, Чжоу Тун вышел, поддерживая старушку из семьи Чжоу.

Увидев Шао Цзысюня, добродушная старушка снова очень тепло похвалила его.

Но Шао Цзысюнь не понимал местного диалекта, а старушка говорила очень быстро, так что Чжоу Тун совершенно не успевал переводить, и ему оставалось только энергично кивать в паузах между ее фразами.

Увидев, что Шао Цзысюнь с улыбкой соглашается с ее словами, старушка тоже радостно засмеялась. В ее глазах и на лице смутно проступало очарование прошлых лет, что напомнило Шао Цзысюню старые фотографии семьи Чжоу, которые показывал ему Чжоу Тун.

Невеста на фотографии, одетая в китайское свадебное платье, выглядела достойно и в то же время живо. И вот эта невеста, прожив полвека, предстала перед ним в образе пожилой женщины.

Двор перед старым домом семьи Чжоу некоторое время был заброшен.

После повторной расчистки он стал идеальной площадкой для сушки зерна.

Единственное, что осталось от прежних времен, — это колодец прямо перед домом.

— Этот колодец, кажется, существовал еще в конце династии Цин.

Но он пересох несколько лет назад, — так Чжоу Тун представил его Шао Цзысюню, когда тот приехал в первый раз.

На этот раз Чжоу Тун добавил: — Вообще-то его давно собирались засыпать — ведь теперь есть водопровод, но все в семье привыкли видеть его там, он стал почти духовной опорой.

Все, что существует долго, обретает некоторую духовность, поэтому его не трогают.

Этот смысл, это чувство Шао Цзысюню было легко понять.

Он присел у края колодца и высунул голову, чтобы посмотреть на дно.

Было чуть за полдень, и солнце едва доставало до дна колодца.

Хотя воды в колодце почти не осталось, лишь тонкий слой покрывал землю, а выступающая грязь была выше уровня воды, снизу поднималась прохладная влага, принося ощущение сырости.

На стенках колодца смешивались темно-зеленый цвет старого высохшего мха и темно-зеленый цвет нового мха, почти полностью покрывая каменные плиты.

Это действительно был очень старый колодец, настолько старый, что вокруг него уже было уложено несколько слоев нового и старого асфальта и цемента, и только сам колодец мог рассказать о прожитых им годах.

— Чжоу Тун, подойди посмотри.

Шао Цзысюнь, держась обеими руками за край колодца и присев снаружи, заглядывал внутрь с таким видом, что в нем совершенно не чувствовалось ни капли от успешного человека.

Тем временем бабушка семьи Чжоу все еще держала Чжоу Туна за руку и что-то бормотала, ее голос поднимался и опускался, как детские песенки, которые Чжоу Тун слушал в детстве.

Чжоу Тун наклонился, крепко держа ее за запястье, внимательно слушал, а в уголках его глаз светилась искренняя улыбка.

Услышав, что Шао Цзысюнь зовет его, Чжоу Тун немного поколебался.

Старушка с улыбкой похлопала его, показывая, чтобы он шел, и издалека крикнула: — А-Тун, будь осторожен!

Чжоу Тун отозвался и подошел к колодцу, где увидел, что Шао Цзысюнь наклонился над краем колодца верхней частью тела, словно обнаружил что-то необычное.

Он схватил Шао Цзысюня за воротник сзади и резко отдернул его, сказав немного раздраженно: — Ты хоть смотри, куда лезешь! Что, если упадешь? Глубина там не меньше восьми метров…

Шао Цзысюнь не ответил, а притянул Чжоу Туна к себе и показал ему смотреть вниз.

Там, среди грязи на дне колодца, торчала небольшая часть чего-то неизвестного.

Судя по форме, а также по тому, как это выглядело под грязью, это был плоский прямоугольник, и по толщине сбоку это больше походило на книгу.

Чжоу Тун тоже увидел.

Он попытался вспомнить свои прежние впечатления от этого колодца, но мог представить только его рябь на воде до того, как он пересох; после того как он высох несколько лет назад, Чжоу Тун нечасто его навещал, и если бы не Шао Цзысюнь, он бы никогда не увидел эту вещь.

Он поправил очки, но с такого расстояния было трудно разглядеть, что это такое.

— Есть веревка? Я спущусь посмотрю.

Пока Чжоу Тун раздумывал, не достать ли телефон и не увеличить ли изображение, чтобы лучше разглядеть, Шао Цзысюнь с интересом закатал рукава и загорелся желанием, казалось, больше всех хотел разобраться в ситуации.

Это почему-то немного раздражало Чжоу Туна.

— …Давай я.

— Ха?

— Ты забыл, старший товарищ? Я из альпинистской команды.

Даже если бы я решил покончить с собой, я бы не прыгнул в колодец у нашего дома, правда?

Сказав это, он развернулся и пошел искать веревку, оставив Шао Цзысюня позади, не знающего, что сказать.

Однако в душе у него было немного радости и необъяснимое чувство гордости — казалось бы, немногословный Чжоу Тун перед ним мог говорить очень много — хотя, похоже, все его слова были направлены против него самого.

Когда Чжоу Тун вытащил длинную и толстую колодезную веревку и, сидя у колодца, понемногу тянул ее, проверяя прочность, Шао Цзысюнь все еще смотрел на него с полными ожидания глазами.

Чжоу Тун почувствовал его взгляд, поднял голову и посмотрел на него с полуулыбкой. Посмотрев некоторое время, он сухо рассмеялся дважды и сказал: — Как я могу отдать тебе такую возможность весело поиграть с нашим старым колодцем?

Потом, пожалуйста, держи веревку крепко, старший товарищ.

Сказав это, он без малейшего колебания привязал веревку к своей талии.

— А-Тун, будь осторожен!

— крикнула старушка издалека.

Чжоу Тун отозвался, а затем осторожно, держась обеими руками за край колодца, опустил ноги в колодец.

— А-Тун, будь осторожен!

Выбрав самую устойчивую позу, полуприсев-полувстав на колени у колодца, Шао Цзысюнь, ритмично отпуская веревку, произнес эту фразу на ломаном миньнаньском, подражая наставлению старушки, и сам едва сдержал смех.

— Не смеши меня, если упаду, это будет твоя вина!

— раздался крик Чжоу Туна снизу, с трехметровой глубины.

— Смех — это хорошо!

Посмотри, каким ты был угрюмым все эти дни!

Шао Цзысюнь смотрел сверху вниз на Чжоу Туна, постепенно приближавшегося ко дну колодца, и в его глазах было невыразимое чувство.

Хотя этот колодец давно не использовался для водоснабжения, на дне все еще был слой воды, а от влажного мха на стенках колодца веяло холодом, не соответствующим августовской жаре снаружи.

Ступив на мягкий песчаный грунт на дне колодца, Чжоу Тун почувствовал себя так, словно попал в другую эпоху. Только голос кого-то наверху и маленький кусочек неба напоминали ему, что он все еще здесь.

Он поднял голову и помахал Шао Цзысюню, показывая, что все в порядке.

Затем он присел и голыми руками разгреб грязь и песок, покрывавшие этот сверток.

Так был выкопан сверток, завернутый в промасленную бумагу.

Он стряхнул прилипшую грязь и песок, затем приблизился к дну колодца и основанию стенок, ища что-либо связанное, не обращая внимания на то, что его одежда испачкалась водой и песком.

В итоге, кроме этого свертка и старых опавших листьев, на дне колодца ничего не было.

Чжоу Тун немного разочаровался и снова переключил внимание на только что найденную вещь.

Пространство на дне колодца было слишком маленьким, и открывать сверток там было неудобно. Ему пришлось, не разворачивая, осторожно сгибать его, пытаясь угадать, что внутри.

По ощущениям в руках он предположил, что внутри действительно книга или другой переплетенный предмет.

Чтобы узнать подробности, нужно было выбраться из колодца и внимательно рассмотреть.

Он крикнул наверх, давая Шао Цзысюню знак вытащить его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение