019 Властность Старого Предка

019 Властность Старого Предка

Эксклюзивная публикация на Bànxià Novels

— Да выйди ты…

Не успел Сы Мо договорить, как дверь палаты распахнулась, и в комнату вошла Госпожа Сы с недовольным выражением лица. — Ты опять обидел Сяо И?!

— Что? — Сы Мо нахмурился. Он обидел её?

Да эта женщина должна благодарить небеса, что он её ещё не прогнал.

— Почему Сяо И не пришла?

— Я что, её за ноги держу? — Сы Мо помрачнел, искренне считая, что его мать потеряла рассудок. — И потом, вы же сами здесь были. Кто кого обидел, вы разве не видели?

— Цыц! Ты же мужчина, будь великодушнее! У меня с твоим отцом такой высокий эмоциональный интеллект, почему тебе ничего не передалось? Ты точно мой сын? — Госпожа Сы сердито посмотрела на него.

Сы Мо задохнулся от возмущения. Если бы не то, что в последние дни его здоровье улучшилось, он бы точно упал в обморок от злости. — Больница — это разве приятное место? Кто захочет сюда ходить каждый день?

— Одно дело, хочет она приходить или нет, и совсем другое — когда ты её обижаешь, и она не хочет приходить! — Госпожа Сы была уверена, что виноват её сын. Он и раньше обижал девушек, которые были к нему неравнодушны.

От этой мысли она ещё больше утвердилась в своей правоте, закатила глаза и сердито вышла из палаты.

Аньбо тихонько забился в угол, боясь попасться на глаза Сы Мо, который явно искал, на ком бы сорвать злость.

Женщины семьи Сы были очень напористыми. Мужчины семьи Сы, такие крутые и важные на людях, дома становились покорными, как овечки.

— Найди для её компании какое-нибудь дело, чтобы она не торчала здесь целыми днями, — процедил сквозь зубы Сы Мо.

— Э… хорошо, — Аньбо мысленно поставил себе свечку за упокой. Создавать проблемы Госпоже Сы… он точно лишится головы!

Госпожа Сы не знала, что её сына каждую ночь навещает незваная гостья, которая пробирается в его палату через окно. В последние дни она всё больше раздражалась на Сы Мо, но, когда звонила девушке, та лишь говорила, что занята и придёт через пару дней.

Если девушка не хочет приходить, она не может её заставить!

Госпожа Сы могла только скрежетать зубами от досады.

Невестка была почти у неё в руках!

Если Госпожа Сы была недовольна, то и её сын не должен был радоваться жизни. Но, поскольку он был ранен, она не хотела слишком сильно на него давить, поэтому господин Сы, который находился в другом районе по делам, помимо работы, должен был ещё и выслушивать жалобы своей жены.

Последние два дня Сы Мо хорошо ел и спал, но был не в духе. Он знал, что Цзян Лои каждую ночь пробирается к нему в палату, но днём ему приходилось терпеть недовольство матери. Он страдал молча.

Цели Цзян Лои были неясны, и он не хотел привлекать к ней лишнее внимание матери.

Хотя пока что она вела себя скорее как друг, чем как враг, её способности вызывали у него настороженность. Сначала эта энергия, которая облегчала его боль, потом аромат, от которого он мгновенно терял сознание… Ни то, ни другое не было похоже на способности избалованной аристократки. И сколько ей лет?

Семнадцать!

Если бы всё это не было так странно, он бы решил, что в теле Цзян Лои другая душа.

— Господин Сы, вам пора менять повязки, — медсестра подкатила тележку, и в её глазах мелькнула жалость.

Сы Мо когда-то был завидным холостяком, самым желанным женихом района Тяньхуа. Многие девушки мечтали выйти за него замуж, даже она в свои подростковые годы мечтала о таком прекрасном принце, который будет любить её вечно.

Но теперь этот мужчина был прикован к постели и находился на грани смерти. Это было очень печально.

Медсестра отвернулась, и её щёки покраснели.

Даже парализованный, он был таким красивым!

Ради его лица или денег многие девушки были бы готовы на всё!

— Убирайся! — холодно сказал Сы Мо, и в его глазах мелькнуло отвращение. Он ненавидел жалость.

— Г… господин Сы… — медсестра побледнела. Она не выдержала холодного взгляда и властного тона Сы Мо.

Девушка задрожала.

— Третий Господин, нехорошо так пугать девушку, — Цяньсяо стояла в дверях с лёгкой улыбкой на лице.

— Что ты здесь делаешь?! — Сы Мо отвернулся. Было ещё слишком рано.

— Тётушка позвонила, я не могла не прийти! — в конце концов, Госпожа Сы не знала, что она приходит к нему каждую ночь.

Но, как назло, как только она приехала, Госпоже Сы пришлось срочно уехать.

— Раньше ты меняла мне повязки? — видя, что девушка вот-вот расплачется, Цяньсяо смягчила тон. Аура Старого Предка словно успокаивала её, и дрожь девушки немного утихла.

— Н… нет, раньше это делал медбрат, но… но у него сегодня выходной, и… и я дежурю, — медсестра закусила губу. Она сама вызвалась поменять Сы Мо повязки, надеясь произвести на него хорошее впечатление. Если бы ей удалось понравиться кому-то из богатых пациентов, её могли бы перевести в VIP-отделение.

Представляя зарплату в VIP-отделении, она была готова терпеть капризы богатых пациентов!

Но она не знала, что он будет таким страшным!

Когда он смотрел на неё, ей казалось, что на неё смотрит дикий зверь, готовый разорвать её на части.

Цяньсяо видела нечистые помыслы девушки, но не обращала на них внимания.

Она взяла тележку, достала медицинские ножницы и начала разрезать бинты. — Медсестра, вы можете идти, я сама справлюсь.

— Но… но… — медсестра испугалась. Если что-то пойдёт не так, ей придётся нести ответственность.

— Не волнуйтесь, я беру ответственность на себя, — Цяньсяо замерла, держа в руках бутылочку с лекарством, и, подняв голову, посмотрела на медсестру так, словно хотела заглянуть ей в душу.

Девушка испуганно отшатнулась. Эта девушка, которая только что утешала её, вдруг изменилась. Выражение её лица не изменилось, но её взгляд стал холодным, словно она смотрела на мертвеца.

Девушка не могла понять, что страшнее — дикий зверь или ледяной взгляд.

— Чт… что случилось?

— Я не очень разбираюсь в этом, покажите мне, как это делается, — Цяньсяо улыбнулась.

— Н… нужно сначала обработать рану раствором йода… э… вот этим, потом нанести лекарство из коричневого флакона на неповреждённую кожу, а жёлтое — на рану, затем накрыть стерильной марлей и забинтовать, — говоря о своей работе, девушка постепенно забыла о страхе. — Но, когда будете менять повязки, наденьте перчатки и не забудьте продезинфицировать руки, иначе может возникнуть инфекция.

— Хорошо, я поняла. Спасибо.

— Может… может, я постою рядом и подскажу вам?

— Не нужно. Я не люблю, когда на моего мужчину смотрят другие, — эти слова Цяньсяо стали неожиданностью для всех.

Сы Мо гневно посмотрел на Цяньсяо, поражаясь её бесстыдству.

Медсестра покраснела от стыда. Она думала, что он завидный холостяк, а у него, оказывается, есть девушка.

Девушка посмотрела на Цяньсяо. Судя по её виду, она была богатой. Вдруг она начнёт ревновать и мстить ей?

Говорили, что богатые барышни от скуки любят издеваться над любовницами своих мужчин.

Но она же не хотела быть любовницей!

Она просто хотела познакомиться с ним поближе и попасть в VIP-отделение, чтобы больше зарабатывать.

— Х… хорошо, я сейчас выйду, — медсестра быстро кивнула и, словно от кого-то убегая, выскочила из палаты, не смея больше смотреть на мужчину на кровати.

Чужих мужчин трогать нельзя, себе дороже.

Девушка поспешила в своё отделение. Она должна была сообщить об этом своему начальству, иначе, если что-то случится, ей не поздоровится.

— Твой мужчина? Мисс Цзян, вы не слишком ли самоуверенны? — Сы Мо фыркнул. Эта женщина всё больше и больше его раздражала.

— Не мой, так хочешь стать моей женщиной? — одним этим вопросом Цяньсяо могла вывести его из себя.

Она медленно наклонилась к нему. Мужчина, не в силах пошевелиться, затаил дыхание. Его гневный взгляд не мог её напугать. Сейчас он был беспомощен, как рыба на разделочной доске.

Сы Мо никогда ещё не был так унижен.

— Пусть твои люди проследят за ней и проверят записи с камер видеонаблюдения.

Цяньсяо наклонилась к уху Сы Мо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение