Глава 1. Развод (Часть 1)

— Мама, мама, мама…

В тесной хижине молодая женщина обнимала пожилую и рыдала навзрыд, несколько раз чуть не теряя сознание. Только невероятным усилием воли ей удавалось оставаться в сознании.

— Жунжун, это я виновата перед тобой, прости меня! — женщина крепко обнимала её, горько плача.

Плач матери и дочери эхом разносился по маленькой комнате, сотрясая её до основания.

Случайные прохожие, услышав рыдания, хотели было зайти и узнать, что случилось, но, сделав пару шагов, решили не вмешиваться и тихонько ушли.

«Пожалуй, лучше подождать, пока они выплачутся, а потом уже расспросить, что произошло».

Направившись домой, женщина, обогнув несколько домов, вдруг резко изменила направление и побежала к месту, где обычно собирались жители деревни, чтобы отдохнуть в тени и поболтать. Там она живо начала рассказывать о том, как горько плачут мать с дочерью.

Выплакавшись, Ло Чжэньжун вытерла глаза, размазав по щекам красные пятна, и крепко сжала руку женщины: — Мама, раз муж прислал бумаги о разводе, мне пора уходить.

Посторонний человек ни за что бы не догадался, что эти две женщины, только что обнимавшиеся и плакавшие, не мать с дочерью, а свекровь и невестка.

— Уходить? Никуда ты не пойдешь! — Мо Хунмэй крепко сжала руку Ло Чжэньжун в ответ. — Больше всего на свете я ненавижу тех, кто, разбогатев, бросает жен и детей. И кто бы мог подумать, что я сама воспитаю такого неблагодарного! Мы поедем в столицу, и я лично спрошу у этого негодяя, нужна ли ему еще жена. Если он посмеет сказать «нет», я подам на него в суд!

Ло Чжэньжун была тронута, но это было совсем не то, чего она хотела.

— Мама, мой муж… то есть, Фугуй столько лет усердно учился, и наконец-то сдал экзамены на танхуа. Если вы поедете, разве это не разрушит его будущее? — Ло Чжэньжун обняла Мо Хунмэй. — Мама, вы так заботитесь обо мне, мне так тепло на душе, словно я мёда поела. Даже если я уйду и больше не смогу попробовать вашу стряпню, я буду молить Небеса о вашем здоровье и благополучии.

Эти несколько слов вновь вызвали у Мо Хунмэй прилив нежности к невестке, и она, обняв её, снова разрыдалась.

Мо Хунмэй и так славилась в деревне своим громким голосом, а эти рыдания заставили тайком подслушивавших жителей вздрогнуть.

«Должно быть, случилось что-то ужасное!»

Количество подслушивающих росло, и обрывки разговора, доносившиеся из дома, передавались из уст в уста. Вскоре вся деревня узнала о беде, заставившей свекровь и невестку так горько плакать.

Эта новость потрясла всю деревню и даже докатилась до соседних.

Сын семьи Се, сюцай, стал танхуа!

Сюцай из семьи Се женился в столице на принцессе и стал фума!

Сюцай из семьи Се прислал жене, которая заботилась о его престарелой матери, бумаги о разводе!

Каждое из этих событий само по себе было из ряда вон выходящим, не говоря уже о том, что все они произошли одновременно. Ничего подобного не случалось ни в последние годы, ни в последние десятилетия, ни даже столетия.

Новости разлетались молниеносно. Кто-то завидовал сыну семьи Се, кто-то сочувствовал его жене, ругая неблагодарного, бросившего её.

Когда Ло Чжэньжун и Мо Хунмэй, выплакавшись, вышли из дома, на них устремились взгляды — полные зависти или сочувствия.

— Хунмэй, твой Се действительно стал танхуа? Это же… большая честь для семьи, прославить предков!

— Фума — это же такой важный чиновник, как в пьесах показывают! Твоему Се удалось завоевать сердце принцессы, это большая удача.

— Только вот жалко Жунжун. Се уехал в столицу на экзамены сразу после свадьбы, а теперь вернулся и бросает её. Как такое возможно?

— Хунмэй, ты не можешь просто так выгнать Жунжун! У неё нет ни отца, ни матери, куда она пойдет?

— Вот именно! Хунмэй, пока Се не было, Жунжун так хорошо заботилась о тебе. А теперь, когда он прислал бумаги о разводе, ты её выгоняешь? Так не делается!

Сельские жители наперебой высказывали свое мнение. Кто-то искренне пытался помочь, кто-то злорадствовал, но каждое слово больно ранило Мо Хунмэй.

Её глаза снова покраснели.

Ло Чжэньжун сделала шаг вперед и, раскинув руки, встала перед Мо Хунмэй. Ей было всего шестнадцать, щеки еще сохраняли детскую пухлость, а на веках, опухших от слез, блестели капельки. Она напоминала героиню из пьесы — несчастную красавицу-невестку.

— Не говорите так о маме! Она хороший человек, она всегда была добра ко мне. В этом… в этом нет её вины. Моя мама — действительно хороший человек.

Видя, что слова Ло Чжэньжун обращены к тем, кто осуждал Мо Хунмэй, те смутились.

— Мы же за тебя заступаемся.

— Вот именно! Семья Се тебя бросает, а ты еще за свекровь заступаешься. Почему ты о себе не подумаешь?

— Твой муж прислал тебе бумаги о разводе, а ты все еще надеешься на что-то. Не думай, что сможешь соперничать с принцессой! Простым людям не тягаться с ней.

— Лучше подумай, как будешь жить, когда уйдешь из семьи Се.

Ло Чжэньжун, слушая эти слова, отступила на несколько шагов, но продолжала защищать Мо Хунмэй, повторяя одну и ту же фразу: — Моя мама — хороший человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Развод (Часть 1)

Настройки


Сообщение