Глава 8: Огонь в печи 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Менее чем в пятидесяти метрах от жилого дома стоял красный джип. Когда Су Цзянь и Ло Вэньсю подошли, Пэй Мэнфэй и Ци Цзюнь уже были у машины.

Су Цзянь: — Ну как, догнали?

Ци Цзюнь в гневе покачал головой, ударив кулаком по дверному проему машины. Кузов задрожал. Су Цзянь с отвращением закатил на него глаза, с болью в сердце скривившись.

— Загнал его в лес, и там он исчез. Совсем чуть-чуть не хватило.

Но я его ранил, далеко он не убежит. Я послал ребят в горы, чтобы они его преследовали.

Су Цзянь кивнул: — Эта штука очень хитрая. Мы не знаем ее способностей, так что не рискуй слишком сильно, чтобы твои ребята не напрасно старались.

— Не волнуйся, эта мразь истекала кровью, когда убегала.

По запаху крови мы его точно догоним. Как раз растерзаем его кости и дадим ребятам полакомиться.

Ци Цзюнь говорил это, скрежеща зубами. Он, кажется, особенно ненавидел этих злых духов, желая убивать каждого, кого увидит.

Видя, что у Ло Вэньсю в голове одни вопросы, Су Цзянь легкомысленно объяснил: — Это не настоящие дети, это маленькие призраки, которых Ци Цзюнь держит при себе.

Ло Вэньсю почувствовал озноб.

Общежития нескольких сотрудников бюро находились в одном и том же жилом комплексе. По дороге обратно Су Цзянь вел машину, а Пэй Мэнфэй и Ци Цзюнь без слов заняли заднее сиденье, один слева, другой справа. Ло Вэньсю пришлось скрепя сердце открыть дверь переднего пассажирского сиденья.

Он обнаружил, что с этого ракурса Су Цзянь на водительском сиденье выглядит точно так же, как на фотографии в рабочем чате.

На улицах посреди ночи не было ни души. Красный джип неистово балансировал между педалью газа и ограничением скорости.

Уличные фонари были окутаны росой в воздухе, и, глядя на них, возникало ощущение туманности и сонливости.

Ожидая на светофоре, Су Цзянь включил автомобильное радио. Переключив несколько рекламных каналов с товарами для здоровья, он наконец остановился на рубрике ночных историй о призраках.

Мужчина-ведущий на радио читал историю о призраках притворно таинственным тоном. Главный герой истории входил в старый заброшенный дом с глубоким двором. Как только он вошел, дверь за ним закрылась, и за его спиной бесшумно встала женщина-призрак.

Ло Вэньсю: — …

Су Цзянь не удержался от улыбки и полностью выключил автомобильное радио.

Доставив Ци Цзюня и Пэй Мэнфэя к воротам жилого комплекса, Су Цзянь остановил машину у обочины.

Он прикурил сигарету, затем опустил стекло, чтобы проветрить: — Где ты живешь?

Может, сегодня тоже вернешься отдохнуть? Мне как раз нужно вернуться в бюро, чтобы кое-что сделать. Вторую половину ночи я буду дежурить вместо тебя.

Ло Вэньсю взглянул на Су Цзяня. На его лице была легкая усталость, волосы тоже были растрепаны, возможно, из-за того, что он много работал сверхурочно в последнее время и плохо отдыхал.

— …Я живу довольно далеко. Сегодня я без машины, а метро в это время уже не ходит.

Может, я поеду с вами в управление? Если у вас есть дела, я тоже могу помочь.

Ло Вэньсю был очень искренен. У него действительно не было транспорта, чтобы вернуться, и он действительно хотел вернуться в управление.

Ло Вэньсю действительно хотел искренне что-то сделать, чтобы компенсировать свою вину. Су Цзянь, выслушав, затушил сигарету, и на его лице появилась едва заметная улыбка.

— Хорошо, возвращаемся в управление.

Он нажал на газ и, напевая мелодию, поехал.

Переулок у входа в бюро ночью был еще темнее, хоть глаз выколи. Су Цзянь толкнул ворота переднего двора, и ветер, ворвавшийся сзади, зашуршал опавшими листьями на земле.

У Су Цзяня в управлении был отдельный кабинет начальника бюро, но из-за того, что за ним плохо ухаживали, там царил полный беспорядок — на столе громоздились пустые жестяные банки, повсюду лежали просроченные документы и бумаги с наполовину записанным содержанием.

Су Цзянь небрежно бросил портфель и пальто на диван рядом с рабочим столом, а пока компьютер загружался, пошел к барной стойке и налил две чашки теплой кипяченой воды. Одну чашку он протянул Ло Вэньсю, затем устроился в кресле, вытянув ноги под столом.

— Садись где удобно. В холодильнике сзади есть кофе в банках, если хочешь, возьми сам.

Ло Вэньсю сидел в кресле для посетителей напротив Су Цзяня и видел, как тот достал из ящика другие очки в черной оправе. Линзы с защитой от синего света отражали свет экрана. Казалось, на экране открыт документ, плотно заполненный буквами.

В комнате тут же стало тихо. Постепенно слышался только непрерывный стук клавиш Су Цзяня.

Ло Вэньсю хотел помочь ему с работой, но, видя, как он полностью сосредоточен, склонившись над столом, не решился беспокоить и рассеянно листал журнал на журнальном столике.

Когда Су Цзянь закончил печатать отчет и поднял на него глаза, Ло Вэньсю уже спал, устроившись в кресле.

У Ло Вэньсю были глубоко посаженные глаза. Когда он спал, его густые ресницы опускались, оставляя небольшую смутную тень под носом и глазами.

Его дыхание было медленным и легким, и он не заметил, что кто-то пристально смотрит на него.

Су Цзянь долго смотрел на эту картину, так долго, что экран компьютера перед ним автоматически перешел в режим скринсейвера. Только тогда он с запозданием пришел в себя.

Он никак не мог вспомнить, где когда-либо видел Ло Вэньсю, но почему-то чувствовал себя очень знакомым.

Словно они встретились не впервые, а знали друг друга очень давно.

Ло Вэньсю был прав в одном: этот старый монстр действительно прожил на этом свете слишком долго, так долго, что сам уже не помнил своего возраста.

Тысячи лет перемен, Су Цзянь давно устал от гор и рек этого мира, от того, как все меняется, а люди уходят.

Когда он был молод и полон амбиций, у него тоже были такие же порывы, он тоже хотел добиться успеха своими силами.

Но в конце концов и друзья, и родственники — все превратились в пыль этих гор и рек.

Остался только он один, влачащий жалкое существование в этом огромном море людей уже тысячу лет.

Одиннадцать лет назад, если бы не какой-то самонадеянный парень, который нашел его, похожего на дикаря, в карстовой пещере на Горе Тайбай в горах Циньлин, и не заставил его стать начальником этого бюро, он, вероятно, провел бы всю свою жизнь в страхе.

Су Цзянь, вернувшись в мир, полюбил ходить в бары, потому что это было душевное место. Даже если большинство людей там скрывали откровенное лицемерие, это все равно было лучше, чем одиночество всей жизни, долгие ночи без кого-либо рядом.

На рассвете Ло Вэньсю разбудило пение птиц. Только тогда он понял, что проспал всю ночь на диване в кабинете Су Цзяня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Огонь в печи 7 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение