Глава 10 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Спасенная Хотару женщина имела тщательно уложенные каштановые волнистые волосы, была одета в роскошное платье и обладала элегантными манерами. Хотя ее макияж был слегка размазан слезами, а одежда помялась, она все равно производила впечатление прекрасного цветка, пострадавшего от ливня.

— Малышка, спасибо, что спасла меня.

Они шли по тихой улице.

Женщина одной рукой прижимала платок к уголкам глаз, а другой крепко сжимала руку Хотару.

На ее красивом и элегантном лице все еще читался страх перед окружающей обстановкой.

— Я не то чтобы специально тебя спасала, — моргнула Хотару. Чтобы соответствовать ее росту, женщина, держа ее за руку, наклонилась. Ее слегка растрепанные длинные вьющиеся волосы упали, обнажив шею с явными следами синяков.

— Я знаю, малышка, ты ведь эспер? Очень сильная, раз в таком возрасте смогла одолеть столько плохих людей, — только что оправившись от похищения, услышать такие бесчувственные слова, возможно, вызвало бы гнев у нормального человека, но женщина тихо рассмеялась.

Она улыбнулась, прищурив глаза, ее улыбка и голос были очень нежными.

Она была неглупа и, увидев лежащих вокруг людей и единственную девочку, спокойно идущую посреди улицы, многое поняла.

— Угу, — Хотару взглянула на нее. Она чувствовала, что у этой женщины нет к ней никаких негативных эмоций. Подумав, Хотару достала телефон, переключила экран на карту и протянула женщине, прося о помощи. — Мне нужно сюда.

Женщина внимательно посмотрела, затем развернулась и вернулась в магазин.

Она обыскала одного из лежащих без сознания мужчин, нашла красный телефон, проверила его и вернулась к Хотару.

— Я тоже не знаю дороги, но у меня есть другой способ, — женщина, собрав свои длинные волнистые волосы в хвост резинкой, которую неизвестно откуда взяла, игриво посмотрела на Хотару, и в ее взгляде постепенно исчезали тревога и беспокойство.

Через пять минут с угла улицы на большой скорости выехал черный Бентли. Из машины вышла группа телохранителей в черных костюмах, во главе с седовласым стариком.

— Госпожа Аяко! — дворецкий, увидев женщину, чуть не расплакался от волнения.

Перед этими людьми Аяко вела себя совершенно иначе, чем с Хотару — собранно и решительно. В нескольких словах она все уладила, поручив разбираться с последствиями этого неожиданного похищения дворецкому и прибывшей полиции, а затем села с Хотару в головную машину.

Для нее сейчас самое важное — исполнить желание этой маленькой девочки, спасшей ей жизнь.

Вскоре машина остановилась у ресторана на берегу моря.

Приведя себя в порядок с помощью туалетных принадлежностей в машине, сияющая Аяко нежно взяла Хотару на руки и вышла с ней из машины.

Этот французский ресторан Мишлен на берегу моря уже много лет входит в тройку лучших в Йокогаме. Аяко бывала здесь дважды, и на этот раз ее сразу же почтительно провели внутрь.

Она держала на руках девочку и тихо спросила: — Малышка, ты пришла сюда, чтобы поесть? Можно я угощу тебя?

Дочь богатой семьи, мягкая и ароматная, Хотару не возражала. Она кивнула, указав пальчиком на место у окна в пол, откуда открывался широкий вид на весь зал.

Аяко тут же подошла туда с ней.

Хотару взглянула на местоположение на телефоне и убедилась, что прибыла в пункт назначения до назначенного времени, и вздохнула с облегчением.

Ведь у Хотару было предчувствие, что если Дазай Осаму узнает, что она с самого начала потерпела неудачу из-за того, что заблудилась, и даже не встретилась с человеком, он обязательно будет над ней смеяться. А если над ней будут смеяться, она может не удержаться и убить его, и тогда его желание исполнится.

Девочка на руках витала в облаках, ее взгляд был пустым, а глаза, похожие на драгоценные камни, делали ее похожей на дорогую и изысканную куклу. Поскольку Аяко держала ее на руках, она знала, что Хотару даже на ощупь и по весу не похожа на человека.

Но она ничего не сказала, нежно посадила Хотару рядом с собой и подозвала официанта, чтобы заказать блюда.

Хотару, ориентируясь исключительно на цвет и внешний вид, выбрала несколько блюд, вспоминая карри, которое Ода Сакуноске подал ей вчера вечером, и коснулась пальцами ножа, пробуя взять его в руки.

Она также смогла взять в руки стакан с поданным позже чаем.

Хотару удовлетворенно кивнула. Хотя это всего лишь тело из драгоценных камней, по мере восстановления ее сил она будет становиться все больше похожей на нормального человека. В следующий раз, когда Ода Сакуноске даст ей молоко, она не разобьет стакан случайно.

...

Аяко, подперев подбородок рукой, с улыбкой наблюдала за тем, как неуклюже ест ребенок напротив.

Маленькая девочка напротив была очень красива: кожа белая, как снег, глаза, как драгоценные камни, слегка ленивая и меланхоличная аристократичность. Даже в столь юном возрасте ее можно было назвать красавицей, заставляя задуматься о том, какой она станет, когда вырастет. Когда Аяко вошла с ней в ресторан, многие не сводили с них глаз, и до сих пор время от времени оглядывались.

Из-за того, что она была слишком красива, ее неуклюжая манера есть и даже то, что она испачкала лицо соусом, создавали контраст, от которого сердце таяло, и хотелось взять ее на руки и кормить с ложечки.

— Тебе помочь? — Аяко тоже была одной из тех, кто не мог оторвать от нее глаз, и, не удержавшись, спросила.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение