Глава 24 — Командир сошел с ума

По традиции зажиточные матери дарят своим дочерям нитку жемчуга в качестве подарка на совершеннолетие.

— Оливия Рамстедт, «8 эпических подарков для девочек на совершеннолетие», журнал «Разыскиваемый», том 362, №. 5

 

Исрафель

Я знал, что этот день настанет.

Командир сошел с ума.

Командиров трое, но когда кто-то говорит «командир» без всяких уточнений, речь идет о командире Серафиэле, для своих — «Сераф».

Уриэль был моим наставником, и он был лучшим наставником на свете, но даже я должен был признать, что Сераф — самый известный из нас, ЭЛов. Обычно люди становятся легендами после смерти, но Серафу поклонялись как самому могущественному воину в мире с восемнадцати лет.

Как пали сильные мира сего!

Два дня назад Сераф начал вести себя странно. Он пришел на работу очень поздно, чего раньше никогда не делал. Уриэль забеспокоился, а я в тот день как раз помогал ему в офисе — вот он и попросил меня позвонить Серафу.

"Здравствуйте, это..." — я начал было представляться, но меня прервали.

"Не звони мне больше!" — рявкнул Сераф в трубку и повесил ее.

На лице Уриэля мелькнуло обеспокоенное выражение, когда я рассказал ему о случившемся, и тогда он сам позвонил Серафу. Я слышал лишь часть разговора Уриэля.

"Что? Прошел всего один день. Тебя предупреждали, что такое может случиться. Успокойся, Сераф. Я уверен, что беспокоиться не о чем. Звонить каждый день — это немного... нет, но всякое могло произойти. Ты должен приходить на работу как обычно".

В чем бы ни заключалась проблема, Уриэль каким-то чудом уговорил Серафа прийти на работу, но тот пробыл в кабинете всего час, а затем поспешил уйти во время обеденного перерыва.

"Он идет домой, чтобы проверить сообщения", — услышал я, как Сариэль обратился к Уриэлю, когда они уходили на обед.

"А что еще он может делать?" — ответил Уриэль.

Сераф вернулся после обеденного перерыва, но никакой работы не сделал. Все это время он слонялся по комнате и смотрел на телефон. Он ушел в спешке, как только закончился рабочий день.

Мы получили задание поохотиться на монстров в Великом Пиринее. Сераф пытался отказаться от задания, но другие командиры уговорили его, сказав: "Это отвлечет тебя от дел" и "После этого ты сможешь взять выходной". Он согласился.

Полет на вертолете занял три часа, и все это время Сераф смотрел на проплывающие облака и постукивал по рукояти своего нового длинного меча. Это был шедевр, который он заказал у знаменитого кузнеца. Другие мечи Серафа были простыми и функциональными, но на рукояти этого была выгравирована крылатая голубая звезда. Он назвал его «Звездный иней».

"Видите ту волнистую черную линию камней? Это место, где цекариды построили свое гнездо", — сказал пилот вертолета, облетая горное озеро, откуда мы собирались начать миссию.

"Я вижу", — сказал Сераф. Он встал, застегнул плащ и открыл дверь вертолета.

"Эй!" — сказал пилот.

"Сераф..." — Уриэль не успел закончить, поскольку Сераф, не слушая, выпрыгнул из вертолета.

"Вот сумасшедший ублюдок!" – проворчал Сариэль, закрывая дверь.

Мы все ахнули, увидев, как Сераф падает в озеро. Мы были так высоко, что если бы там были люди, то они показались бы нам муравьями. Наше улучшенное зрение позволило нам увидеть, как Сераф хладнокровно использует аниму ветра, чтобы управлять своим спуском. Все остальные ЭЛы и я были крайне впечатлены.

"Я и не знал, что он так умеет", — сказал один из ЭЛов.

"А я даже не знал, что такое возможно..." — сказал другой.

"Невероятно".

"Никто другой не смог бы этого сделать".

"Потому что нужно быть сертифицированным специалистом, чтобы даже попытаться это сделать!" — огрызнулся Сариэль. Он выглядел взбешенным, но я знал, что это только потому, что они с Уриэлем были крайне обеспокоены непредсказуемым поведением Серафа.

Вертолет следовал за командиром так быстро, как только мог, но вскоре Уриэль прокричал: "Отгоняй вертолет!"

"Что?" — сказал пилот.

"Сераф сказал уйти!" — сказал я, наконец тоже увидев командира. Сераф ещё раз взмахнул рукой:

"Уйдите с пути моей атаки!"

Прямо перед нашими неверящими глазами Сераф обнажил меч и направил его на гнездо цекарид.

"Он слишком далеко", — сказал один из ЭЛов.

"Может, он их просто запугивает?"

"Смотрите!" — сказал другой ЭЛ, как будто мы все не были прикованы к окнам, наблюдая за Серафом.

Командира окружал яркий белый свет. Он собирался использовать особый навык! Никто из нас никогда не видел особых навыков Серафа, поскольку не было ни одного достаточно сильного монстра, чтобы ему понадобилось их использовать.

Сераф вызвал десятки огромных ледяных лезвий, которые на несколько секунд зависли в воздухе, а затем упали на гнездо цекарид и взорвались, ударившись о землю.

Ослепительная вспышка ослепила меня, и яростный ветер закрутил вертолет от ударной волны, вызванной боевым мастерством Серафа. Когда зрение прояснилось, я посмотрел вниз и увидел белое кольцо, быстро стелящееся по земле, расширяясь. Это был мощный шторм из льда и ветра. За считанные мгновения все на его пути было уничтожено. Гнездо было настолько испещрено осколками льда, что даже мое зрение не смогло найти никаких признаков того, что когда здесь кто-то жил. Все озеро превратилось в лед.

Уверен, что благоговение, которое я видел на лицах других ЭЛов, отразилось и на моем.

Когда ветер утих, вертолет совершил посадку неподалеку от того места, где ждал Сераф, скрестив руки на груди. Не дожидаясь, пока ротор перестанет вращаться, Сераф резко распахнул дверь и вошел внутрь.

"Отправляйся!" — крикнул Сераф пилоту. — "И скажи другому вертолету, что они отвечают за уборку".

"Да, сэр!" — ответил пилот.

Сераф отвернулся к окну и продолжил молча смотреть на облака и постукивать по рукояти своего меча, как будто ничего не произошло. Остальные застыли в немом удивлении. Сераф заговорил лишь однажды, когда мы были недалеко от Краевого города.

"Сообщи на базу о времени нашего прибытия", — приказал он пилоту.

"Зачем?" — Сариэль шепотом спросил Уриэля.

"Он сказал своему секретарю, чтобы тот встретил его в точке посадки с сообщениями", — шепнул Уриэль в ответ.

"Умно... Надеюсь, у нее есть послание и для нас".

Серафу так не терпелось вернуться, что он попытался выпрыгнуть из вертолета, как только база появилась в поле зрения, но Уриэль и Сариэль были начеку и успели вовремя его остановить. Не хватало еще, чтобы газетчики получили сообщение о том, что командующий ведет себя необычно.

Неудачливая секретарша взвизгнула, когда Сераф выхватил у нее из рук пачку бумаг. Он быстро пролистал послания, но нужного ему, видимо, среди них не оказалось, так как он бросил их на пол и, ругаясь, затопал прочь.

Уриэль и Сариэль обменялись взглядами, а затем последовали за ним.

"Исрафель, напиши отчет для нас, — приказал Уриэль. — "Просто скажи, что Сераф использовал ледяное заклинание. Сейчас уже нерабочее время, поэтому мы уходим сейчас, а завтра возьмем выходной".

"Да, сэр”, — сказал я.

У нас не было выходных после миссии, но по неофициальному обычаю отдела ЭЛ нам разрешалось расслабиться. Я потратил час на то, чтобы напечатать безвкусный отчет об уничтожении гнезда цекарид на Большом озере Пиринее, а затем сдал его перед самой полуночью.

"Ты закончил?" — к моему удивлению, Уриэль позвонил, чтобы проверить, как я справляюсь, несмотря на поздний час.

"Только что закончил отчет", — сказал я.

"Возьми свою запасную форму и приходи в квартиру Серафа". Он дал мне указания, как добраться до квартиры Серафа.

Уриэль и Сариэль засыпали меня командами, как только я переступил порог квартиры Серафа.

"Ты здесь для того, чтобы выполнять наши поручения, потому что мы должны постоянно находиться рядом с Серафом".

"Не спрашивай, что не так".

"В эту комнату вход будет запрещен".

"Если зазвонит телефон, уходи с дороги Серафа как можно быстрее".

"Ты можешь смотреть телевизор или слушать радио".

"Сегодня спишь на диване".

"Ты можешь уйти завтра, когда выполнишь все поручения".

Я терпеливо дождался, пока они закончат, и спросил: 

"Что все это значит?"

"Мы опасаемся самоубийства..." — сказал Сариэль.

"Даже не шути об этом", — сказал ему Уриэль. А мне он поведал вот что:

"Сераф чем-то расстроен, поэтому мы составляем ему компанию, вот и все".

Мои родители не воспитывали тупиц, поэтому я прекрасно понимал, что с Серафом не так. Только одна вещь могла довести его до такого безумия.

Это должна была быть женщина. Я всегда знал, что этот день настанет. Сераф встречался с женщинами, но никогда не относился к ним серьезно. До сих пор, похоже, так и было. Он был холодным, бесчувственным типом, который никогда не падал духом.

А теперь упал. И упал глубоко в яму отчаяния.

"Надеюсь, она скоро ему позвонит!" — торжественно произнес я. Оба командира обменялись усталыми взглядами, но, кажется, не удивились тому, что я догадался об этом.

"Даже не думай спрашивать его об этом", — сказал Уриэль.

"Эта женщина всех нас сведет в могилу!" — сказал Сариэль.

Будем надеяться, что нет...

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 24 — Командир сошел с ума

Настройки


Сообщение