Внезапное появление оригинального персонажа — одного из членов группы протагониста, ни много ни мало, — застало меня совершенно врасплох.
На мгновение я застыла в шоке, но быстро заставила себя подавить вихрь эмоций и собраться с мыслями.
Конечно, мне нравилась серия «Фиксер».
И да, я поглощала всё в жанре решения проблем, независимо от формата.
Но я не была такой одержимой суперфанаткой, чтобы терять себя при встрече с персонажами.
Это было больше похоже на встречу со знаменитостью, которая тебе нравится — волнующе и неожиданно, но не настолько, чтобы бросить всё и начать кричать.
Так, успокойся. Чрезмерная реакция только привлечёт ко мне внимание. Мне просто нужно сохранять спокойствие и вести себя так, будто я приветствую любого другого клиента.
Сделав медленный, глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, я переключила внимание на розоволосую женщину передо мной, вспоминая, что я знала из оригинальной истории.
Это, должно быть… Сакураги Алиса.
Если мои глаза и память меня не подводили, стоящая там девушка действительно была Сакураги Алисой, специалистом по боевым действиям и единственной женщиной в главном трио.
В конце концов, сколько розоволосых красавиц в кимоно с разрезом и двумя мечами на поясе может существовать в Найтхейвене?
Учитывая это, ситуация была не совсем неожиданной.
Грег время от времени выступал оценщиком для группы протагониста.
Поскольку теперь я работала в его магазине, было неизбежно, что в конце концов я пересекусь с ними.
Судя по тому, что она сказала, когда вошла, её дело касается Грега. Это значит, что всё, что мне нужно сделать, это тихо отойти на задний план и остаться незамеченной.
Довольная своими рассуждениями, я вновь обрела самообладание.
Я начала отступать, планируя улизнуть и позвать Грега.
Но прежде чем я успела отступить, глаза Алисы заблестели, и она в одно мгновение сократила расстояние между нами.
— Хэй, ты новая сотрудница здесь? О Боже, ты такая милая! Твои руки... они как у куклы!
— ?!..
— Грег должен был сказать мне, что нанял кого-то такого очаровательного! Хочешь конфетку?
Вжух.
Алиса наклонилась так близко, что я могла почувствовать её сладкий, персиковый аромат.
Но у меня не было времени это осознать.
Встревоженная её внезапной близостью, я инстинктивно отступила назад, чтобы увеличить расстояние между нами.
Её безупречная, телевизионная красота в сочетании с тем, как близко она находилась, не позволяла мне сохранять спокойствие.
Почему… почему она подходит так близко?!
Пока мой разум лихорадочно искал ответы, в моей памяти вспыхнула деталь об Алисе из оригинальной истории.
Точно… этот человек… Она любительница милых вещей!
Всё верно — любительница милых вещей.
Обычно Алиса была логичной и надёжной.
Но когда дело доходило до чего-то хоть отдалённо милого, она полностью теряла самообладание.
Её одержимость была настолько сильной, что в истории она была классифицирована как «опасный уровень» зависимости от милоты.
Если бы её врагом была милая плюшевая игрушка, она не смогла бы контратаковать, как бы сильно та её ни атаковала.
Оценивая свой нынешний внешний вид:
На мне была лисья маска — милая и загадочная.
У меня были белые волосы, невысокий рост, и я была одета в костюм горничной, тщательно разработанный эксцентричным учёным для максимального очарования.
Наряд минимизировал открытость, одновременно подчёркивая миловидность и уникальные черты владельца.
Лисья маска добавляла загадочности, усиливая общий эффект.
…Я этого не предвидела.
На моём лбу выступил пот, когда я инстинктивно поняла, что взгляд Алисы стал хищным, как у зверя, смотрящего на свою добычу.
Конечно, Алиса не из тех людей, кто выходит за рамки дозволенного.
В худшем случае она обняла бы меня или понюхала макушку.
Она не была какой-то опасной извращенкой — просто человеком с непреодолимой любовью к милым вещам.
Но даже это было для меня проблемой.
Находиться лицом к лицу с кем-то на таком близком расстоянии уже было мучительно.
Если она начнёт обнимать меня или что-то в этом роде, я могу просто взорваться от смущения.
— Хм-м. Эти конфеты дорогие, знаешь ли… но как насчёт попробовать одну? Я близка с Грегом, так что всё в порядке. Кстати, как тебя зовут? Ты такая очаровательная!
Нет, нет, нет! Прекрати это!
В отчаянии я пыталась сохранять дистанцию с Алисой.
Если она делала один шаг вперёд, я делала один шаг назад.
Она снова делала шаг вперёд; я отступала дальше.
Это продолжалось до тех пор, пока моя спина не упёрлась в твёрдую стену позади меня.
Загнана в угол.
По моему позвоночнику пробежал холодок ужаса, когда улыбка Алисы стала шире.
В этот момент Грег вышел из-за кулис и окликнул её.
— Хватит. Не беспокой мою сотрудницу.
— О, Грег! Давно не виделись. Но беспокоить? Я просто предлагала ей конфеты!
— Это считается беспокойством. Отвали, розоволосая. Ты, иди сюда.
Спасена! Спасибо, Грег!
Воспользовавшись возможностью, я бросилась прочь и спряталась за прилавком, в безопасности от Алисы.
Я сжимала грудь, всё ещё дрожа от пережитого, пока Грег и Алиса разговаривали.
— Итак, в чём дело, розоволосая? Рабочее время закончилось. Ты же знаешь, что я не занимаюсь оценкой после закрытия.
Голос Грега был отрывистым, резче, чем обычно — признак того, что он раздражён.
Как человек, проработавший здесь пять дней, я могла сказать, что этот тон означал, что у него плохое настроение.
Я не могла его винить. Клиенты, появляющиеся после окончания рабочего дня, — это всеобщая проблема для любого работающего человека.
Алиса, казалось, уловила его настроение и извиняющимся тоном поклонилась.
— Ха-ха, извините за это. Но я сегодня здесь не для оценки. Я хотела спросить вас о слухе, циркулирующем в Западном Лабиринте.
— Слухе?
— Да. Вы слышали о... Призраке?
Что?!
Мои уши навострились при упоминании моего псевдонима.
Я не ожидала, что Алиса упомянет меня, даже в качестве предположения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|