К тому же, он тоже был новичком.
Тан Ляньлянь мысленно взвесила все за и против и в итоге осталась стоять рядом с Линь Хаем, не двигаясь.
Она не двигалась, но Линь Хай заговорил первым:
— Вы все видели, что произошло сегодня ночью. В целях безопасности, давайте спать по четверо в одной комнате.
Мужчины и женщины разделились, как раз получилось по четыре человека с каждой стороны. Никто не возражал, и все пошли собирать свои постельные принадлежности.
Поскольку у входа в восточный флигель всё ещё была лужа неизвестной жидкости, все перебрались в западный флигель. Комнаты располагались рядом, так что если что-то случится, можно будет сразу заметить.
На этот раз Тан Ляньлянь уже не жаловалась на ветхость комнаты и послушно вошла внутрь.
А Чэнь Цзыцзе, который упал в обморок от страха, так и остался в мокрых штанах. Все вместе притащили из другой комнаты ещё один стол, поставили его рядом с имеющимся, и только тогда смогли уложить его.
Линь Хай был высоким и крепким, поэтому он сознательно соорудил себе небольшую кровать из скамеек и тоже лёг. Места в комнате осталось мало, столов и стульев не хватало. Теперь Лань Цы действительно пришлось спать на одной кровати с Су Нянем.
Все долго суетились, прежде чем снова устроиться. К тому же, все были напуганы и теперь чувствовали усталость. Почти все уснули, едва коснувшись кровати.
Лань Цы слушал тихое дыхание рядом с собой, и выражение его лица стало немного неловким.
Хотя вокруг была кромешная тьма, и он не мог разглядеть человека рядом, исходящее от него тепло всё же вызывало у него желание сбежать. Но комната была маленькой, четверо взрослых мужчин теснились вместе, и куда бы он ни пошёл, везде были люди.
Так юный даос провёл всю ночь, с закрытыми глазами повторяя про себя мантру для успокоения разума, лишь бы заставить себя игнорировать факт присутствия рядом живого человека.
На следующее утро все проснулись. Чэнь Цзыцзе выглядел неважно. Вчера он столкнулся с женщиной-призраком так близко, что чуть не лишился души от страха. К тому же, от его штанов исходил странный запах, который был неприятен даже ему самому.
Не успел он толком опомниться, как в дверь дворика постучали. Это пришёл староста с завтраком.
Прошлой ночью было темно, и все плохо разглядели его. Только сейчас они заметили, что на руке старосты не хватало большого куска кожи. На иссохшей руке виднелась тёмно-коричневая плоть, что выглядело ужасающе. Сейчас эта рука держала небольшую корзинку, в которой был их сегодняшний завтрак.
— Я попросил приготовить для вас мясной суп. Он полезен для здоровья.
На столе стоял большой глиняный горшок с бледно-жёлтым мясным супом. На дне виднелись куски постного мяса и какие-то добавки вроде гастродии и годжи. Выглядело это действительно питательно. Как только староста снял крышку, распространился странный аромат.
Все присутствующие прошлой ночью пережили испуг. Сейчас был день, и бдительность у всех ослабла. Расслабившись, они поняли, что давно проголодались до такой степени, что живот прилип к спине. Почувствовав густой мясной аромат, некоторые тут же начали сглатывать слюну.
— Вчера было слишком поздно, я вам не сказал, — староста сел на ступеньки во дворе, достал трубку для сухого табака, сунул её в рот и затянулся. — Каждый год после осеннего урожая наша деревня устраивает праздник. Во-первых, чтобы поблагодарить предков за хороший урожай, во-вторых, чтобы отпраздновать их долголетие. Праздник очень весёлый, вся деревня будет участвовать.
Взгляд старосты скользнул по присутствующим, задержавшись на мгновение на Тан Ляньлянь и Цинь Юэ, прежде чем он продолжил:
— Вы помогли нам скупить сельскохозяйственную продукцию, все хотели вас хорошенько отблагодарить, поэтому и пригласили на праздник. Обычно мы чужаков на него не пускаем.
— Ладно, я пошёл. Ешьте скорее. В деревне давно мяса не ели. Осторожнее, не попадитесь на глаза этим сорванцам, иначе вам ничего не достанется.
Как только староста ушёл, и исчез мешающий запах табака, странный мясной аромат во дворе становился всё гуще. Опытные игроки вроде Су Няня и Цинь Юэ ещё держались, но новички, почувствовав этот запах, просто не могли устоять.
Чэнь Цзыцзе услужливо налил первую миску и подал Тан Ляньлянь, затем налил и себе. Этот парень разом забрал больше половины мяса из горшка.
Су Нянь подумал и тоже подошёл налить себе несколько кусков мяса.
Все присутствующие игроки взяли себе немного мяса, кроме Лань Цы.
Он нахмурился, глядя на Чэнь Цзыцзе, который с удовольствием уплетал мясо. Посмотрев некоторое время, он развернулся и ушёл.
Увидев, что Лань Цы ушёл, Су Нянь последовал за ним.
Остальные тоже постепенно разошлись. Во дворе остался только Чэнь Цзыцзе, стоявший у стола и жадно поглощавший мясо. Мясо было таким ароматным, он никогда не ел ничего вкуснее. Он не хотел останавливаться ни на секунду.
Только допив последнюю ложку супа, он облизал губы, с сожалением поставив миску.
Насытившись, человек ищет, чем бы заняться.
Чэнь Цзыцзе посмотрел на свои штаны, всё ещё пахнущие мочой, и заметил во дворе колодец. Старый колодец был глубоким, но с края было видно, как внутри поблёскивает вода.
Чэнь Цзыцзе быстро вернулся в комнату, снял штаны, обмотался простынёй вокруг бёдер и радостно потрусил к колодцу набирать воду.
Похоже, им придётся ждать окончания праздника, прежде чем они смогут уйти. Он не мог всё время ходить в этих вонючих штанах, иначе богиня будет им брезговать.
Чэнь Цзыцзе услышал всплеск — ведро коснулось воды. Он покачал верёвку в руках и начал с силой тянуть её вверх.
Сначала вес был нормальным, но чем выше он поднимал, тем тяжелее становилось ведро. Под конец он уже едва мог его тянуть.
Лицо Чэнь Цзыцзе покраснело от напряжения. Он глубоко вздохнул, собираясь поднатужиться и вытащить ведро, как вдруг оно резко стало лёгким. Чэнь Цзыцзе от неожиданности потянул слишком сильно, отступил на два шага назад, не удержал равновесие и шлёпнулся на задницу. Вот и всё — целое ведро ледяной колодезной воды вылилось на него, промочив до костей.
Хотя солнце светило ему на спину, он чувствовал себя так, словно его бросили в ледяную пещеру — его трясло от холода.
— Что это за чёртов колодец? Почему так трудно набрать воды? — Чэнь Цзыцзе посмотрел на свою промокшую одежду, чувствуя только досаду. Он побежал обратно, огляделся, завернулся в одеяло Лань Цы, а затем продолжил набирать воду, чтобы постирать одежду.
На этот раз набирать воду было намного легче. Чэнь Цзыцзе, не обращая внимания на отсутствие стирального порошка, постирал одежду и штаны в ледяной колодезной воде.
Во время стирки он вдруг заметил в воде несколько длинных волос, чёрных и прямых. Чэнь Цзыцзе вспомнил гладкие чёрные волосы Тан Ляньлянь и подумал, что это, должно быть, её волосы, случайно упавшие и прилипшие к нему.
Он почувствовал, что стал немного ближе к своей богине, поэтому осторожно собрал эти волосы и спрятал их в нагрудный карман рубашки. Когда одежда высохнет, он наденет её, и будет казаться, будто богиня всегда рядом с ним.
От этой мысли Чэнь Цзыцзе стало сладко на душе, и он даже стал стирать быстрее.
Тем временем Су Нянь и Лань Цы шли по деревенской тропинке. Деревня казалась негостеприимной. Ранним утром двери всех домов были плотно закрыты. Изредка кто-то открывал дверь, но только чтобы выплеснуть таз грязной воды, и прежде чем Су Нянь успевал подойти, дверь с грохотом снова закрывалась.
Вылитая вода быстро впитывалась в землю, оставляя лишь мокрое пятно.
Су Нянь заметил, что почва в деревне была красноватой, немного похожей на красную почву, но без характерной для неё вязкости после намокания.
(Нет комментариев)
|
|
|
|