Глава 8. Так меня объявили в розыск (Часть 1)

Когда Дун Сы вернулся в утиный сарай в глубине камышовых зарослей, Цяо Бэй был голоден до головокружения. Его тело, слабое от ран и потери крови, лежало, как куча грязи, на единственной сломанной деревянной доске в сарае.

Единственное, чему Цяо Бэй мог радоваться, это то, что вывихнутую правую руку Чжиюн вправил грубым способом. Пронзительная боль, которая раньше казалась укусами тысяч насекомых, постепенно утихла. Наручники давно сняли и выбросили в воду.

Пролежав день, он чувствовал сильный голод, но наконец-то почувствовал, что тело снова принадлежит ему.

— Четвертый брат, как Таоцзы? — спросил Чжиюн.

— Ничего, это не сильно связано с нашим делом. Максимум — сообщник, помогавший другу. Просто предыдущее дело висит на нем, Таоцзы, наверное, проведет несколько лет в тюрьме, — Дун Сы, сидя на бамбуковом стуле у входа в сарай, попыхивал сигаретой, его густые брови были сведены, что делало его еще мрачнее.

Нин Вэй и Чжиюн в сарае переглянулись, затем их взгляды потускнели. Встав на этот путь, все были готовы к такому исходу.

— Эти несколько дней оставайтесь здесь. Еды на острове достаточно, хватит, чтобы выжить. Подождем, пока шумиха утихнет, потом двинемся, — приказал Дун Сы.

— Поняли, Четвертый брат, — ответили двое.

Дун Сы бросил окурок, взял бамбуковый стул, поставил его перед деревянной койкой, плюхнулся на него и уставился на Цяо Бэя.

В его взгляде, обращенном к Цяо Бэю, даже мелькнула улыбка. Это заставило Цяо Бэя почувствовать себя неловко. Он пробормотал про себя: «Черт возьми, недавно он проткнул меня армейским ножом, а сегодня улыбается. Это точно неспроста...»

— Парень, ты знаешь, что ты теперь очень знаменит? — засмеялся Дун Сы.

— О... ну... все знают, что я красив... — слабо ответил Цяо Бэй.

— Хе-хе, на этот раз ты не просто красив, а очень красив! — Дун Сы достал телефон из кармана, открыл видео и показал его Цяо Бэю: — Розыск Министерства общественной безопасности уровня А, награда 50 тысяч юаней. Парень, твоя известность дорого стоит!

В видео была новость о пресс-конференции, организованной Управлением общественной безопасности города Гучэн. Ляо Юнчжун в безупречной полицейской форме, с решительным лицом говорил журналистам: — ...С момента происшествия Управление общественной безопасности нашего города, по указанию вышестоящего руководства, организовало лучшие силы управления, совместно с вооруженной полицией, спецназом и широкими массами народа, нанесло мощный удар и полностью уничтожило банду воров во главе с **, которая в последнее время бесчинствовала в нашем городе...

— ...В ходе внезапного допроса подозреваемого сотрудники нашего управления обнаружили улики, связанные с убийством на Старой улице, и активно расследовали. Благодаря неустанным усилиям сотрудников нашего управления, наконец, раскрыли дело об убийстве в магазине табака и алкоголя на Старой улице и задержали одного подозреваемого, Ян **. Сообщник Цяо Бэй и несколько других подозреваемых в настоящее время в бегах, но я твердо верю: сеть правосудия широка, но ничего не упускает! При мощной поддержке широких масс народа...

В конце пресс-конференции был красный ордер на розыск. Подозреваемые Дун Сы, Нин Вэй, Ху Чжиюн, Цяо Бэй — за каждого награда 50 тысяч...

Цяо Бэй смотрел, вытаращив глаза и онемев. Прошло много времени, прежде чем он пришел в себя и разразился ругательствами: — Кто, черт возьми, такой подлый?! Я, черт возьми, даже курицу не убивал, откуда я сообщник?!

Волна злости захлестнула его, и Цяо Бэй снова потерял сознание.

— Таоцзы наконец-то заговорил! — вздохнул Ху Чжиюн, протиснувшись, чтобы посмотреть видео.

— Попав в руки копов, разве можно ждать хорошего? Таоцзы еще молодец, свалил все на этого парня, — Дун Сы выключил видео, глядя на Цяо Бэя, похожего на дохлую рыбу, ответил.

— Четвертый брат, может, мы его... — Нин Вэй сделал Дун Сы жест, имитирующий перерезание горла.

Дун Сы покачал головой: — Сейчас нельзя. Вещь еще не найдена. Когда найдем, он твой!

— Давно хотел его прикончить! Черт возьми, если бы не он испортил дело, мы бы уже жили как в раю, — Нин Вэй, уставившись на Цяо Бэя, злобно выругался. Было видно, что он терпел Цяо Бэя очень долго.

Ян Тао, в наручниках и ножных кандалах, был оттащен двумя тюремными надзирателями обратно в камеру. Дежурный в камере позвал нескольких заключенных, чтобы помочь ему добраться до койки, не осмелился спрашивать, велел одному заключенному набрать воды из параши и напоить Ян Тао, больше не обращал на него внимания.

— На верхнюю койку. Этот парень довольно стойкий. Его так много раз мучили, а он не сдался, — вздохнул один из заключенных.

Жизнь в изоляторе временного содержания скучнее, чем в тюрьме с принудительными работами. Кроме ожидания приговора суда, каждый день сплетничают о всякой ерунде.

— Не лезь не в свое дело! Следи за своим языком! — отрезал дежурный в камере.

— Чего выпендриваешься? Сюда попадают на три-пять месяцев и уходят, кому какое дело... — пробормотал тот заключенный, но не осмелился по-настоящему злить дежурного в камере.

После обеда надзиратель изолятора временного содержания сильно постучал по железной двери камеры и крикнул внутрь: — Вставайте, все вставайте, отойдите в сторону, пополнение!

— Надзиратель, пополнение? — Дежурный в камере встал с льстивой улыбкой и обратился к заключенным: — Все отойдите в сторону, не доставляйте надзирателю хлопот!

В комнату вошел заключенный средних лет с полным, грубым лицом, в наручниках и ножных кандалах.

Бам!

Железная дверь тяжело захлопнулась, шаги надзирателя удалялись.

Заключенный средних лет, войдя в комнату, окинул ее взглядом и направился прямо к верхней койке.

— Новичок прибыл... — Только начал говорить молодой заключенный, как взгляд заключенного средних лет остановил его. Он испугался, сел на койку, не осмелился говорить.

— Убирайся! — Заключенный средних лет сильно пнул спящего на верхней койке Ян Тао и крикнул.

Ян Тао, лежавший на койке, открыл глаза, медленно повернул голову. В его глазах мелькнула и тут же исчезла искра злобы.

— Эй, брат, ты спишь здесь... верхняя койка... он ее всю запачкал, — Дежурный в камере понял, что заключенный средних лет пришел с плохими намерениями, пнул заключенного, который спал на койке через четыре-пять мест от верхней, и позвал его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Так меня объявили в розыск (Часть 1)

Настройки


Сообщение